
Онлайн книга «Холодный огонь»
Их присутствие было невыносимо. Они напоминали о человеке, чью смерть не удалось предотвратить. Сердце сжималось от горя. Джим страдал от невыносимой боли, сильной и мучительной, какую причиняет настоящая физическая рана. Ключом из связки, найденной в кабине фургона, Джим открыл замок, опустил железную скобу и снял мотоцикл. Оглядел потертый «харлей-дэвидсон». Специальная модель для езды по бездорожью: карбюратор на 1340 кубических сантиметров, V-образный двигатель, пятискоростная коробка передач, соединенная с задним колесом приводным ремнем, а не цепью. Ему приходилось ездить на мотоциклах помощнее и покрасивее, но он остался доволен результатами осмотра. «Харлей» — хорошая, надежная машина, а для его целей нужна не красота, а скорость и простота в обращении. Увидев, что Джим снимает и осматривает мотоцикл, Лиза встревожилась. — Здесь нет места для троих. — Да, конечно, только для меня. — Пожалуйста, не оставляйте нас одних! — Вас заберут прежде, чем я уеду. Вдали показалась машина. Трое пассажиров прильнули к окнам. Водитель прибавил газу, и автомобиль скрылся из виду. — Все едут мимо, — горестно заметила Лиза. — Кто-нибудь остановится. Я подожду. После короткого молчания она сказала: — Я боюсь ехать с незнакомыми людьми. — Мы увидим, кто остановится. Джим заметил, что женщина протестующе качнула головой, и поспешил ее успокоить: — Я узнаю, можно ли им доверять. — Я не… — Голос Лизы сорвался на крик; она замолчала, приходя в себя. — Я никому не верю. — Хороших людей много. Гораздо больше, чем плохих. Во всяком случае, когда кто-нибудь остановится, я сразу узнаю, чего он стоит. — Но как? Как вы это сделаете? — Я увижу. Большего Джим сказать не мог, как, впрочем, не мог объяснить и то, как узнал, что в этой Богом забытой пустыне нуждаются в его помощи. Он оседлал мотоцикл, нажал кнопку стартера. «Харлей» послушно завелся. Джим погонял его вхолостую и заглушил двигатель. — Кто вы? — спросила женщина. — К сожалению, не могу вам это сказать. — Но почему? — Газетчики приложат все усилия, чтобы сделать из этого случая сенсацию. — И что? — Мои фотографии появятся на каждом углу, а я не люблю лишнего шума. Джим снял поясной ремень и привязал дробовик к багажнику мотоцикла. Лиза сказала дрожащим от волнения голосом: — Мы вам стольким обязаны. Ее голос разрывал сердце. Он посмотрел на нее, потом на Сузи. Девочка тесно прижалась к матери, обхватив ее тонкими руками. Она не слушала, о чем разговаривали взрослые. Смотрела вдаль пустым, отсутствующим взглядом, думая о чем-то своем. Джим увидел ее руку, прокушенную до крови, и перевел взгляд на мотоцикл. — Вы ничем мне не обязаны. — Но вы спасли… — Не всех, — быстро прервал ее Джим. — Не всех, кого должен был спасти. Их внимание привлек приглушенный звук мотора. Они повернули головы и стали следить, как из сияющего миража выплывает и приближается автомобиль. Заскрежетали тормоза, и в двух шагах от них, сверкая хромированной сталью и красными языками пламени, нарисованными на покрышках, остановился черный «Трэнз эм». Широкие выхлопные трубы, ослепительные, как ртуть, переливались в лучах свирепого солнца. Из машины вышел водитель — темноволосый парень лет тридцати, одетый в джинсы и белую майку с закатанными рукавами. Его густые волосы были стянуты на затылке в пучок. На загорелых бицепсах синели татуировки. — Что у вас стряслось? — спросил он издали, кивая на фургон. Джим окинул его долгим взглядом. — Этих людей нужно подбросить до ближайшего населенного пункта. Незнакомец подошел ближе. В это время открылась дверь, и из машины выбрался пассажир — молодая женщина в широких шортах и короткой белой майке. Непослушные крашенные в белый цвет волосы выбивались из-под повязки, обрамляя крепкое скуластое лицо. В ушах покачивались крупные серебряные серьги, на шее висели три нитки красных бусин, на руках она носила два браслета, часы и четыре кольца. В широком вырезе майки можно было увидеть красно-синюю бабочку, вытатуированную поверх левой груди. — Поломка? — спросила женщина. — У фургона спустило колесо, — ответил Джим. — Меня зовут Фрэнк, — представился незнакомец. — А ее Верна. Он жевал резинку, и его челюсти равномерно двигались. — Я помогу поменять колесо. Джим отрицательно качнул головой. — Мы все равно не можем ехать. В машине убитый человек. — Труп? — Да, и там еще один. — Джим махнул рукой в сторону. Глаза Верны округлились. Фрэнк перестал жевать и посмотрел на дробовик на багажнике «харлея», потом поднял глаза на Джима. — Ваша работа? — Они похитили эту женщину и ребенка. Фрэнк окинул его испытующим взглядом и обернулся к Лизе. — Это правда? Она кивнула. — Иисус Спаситель, — промолвила Верна. Джим взглянул на Сузи и подумал, что она совершенно не слышит, о чем говорят взрослые. Девочка, казалось, пребывала в ином, далеком мире. Ей потребуется профессиональная помощь врача, чтобы вернуться к реальности. Безучастность Сузи странным образом передалась Джиму. Внутренне он все больше погружался в черную пустоту. Еще немного, и невидимая тьма окончательно его поглотит. Он повернулся к Фрэнку: — Эти двое убили ее мужа… отца девочки. Его тело в машине в двух милях к западу отсюда. — Черт, — выругался Фрэнк. — Дело дрянь. Верна прижалась к плечу своего спутника, было заметно, как она дрожит. — Нужно поскорее довезти их до ближайшего города. Сразу найдите врача и свяжитесь с полицией. Пускай едут сюда. — Сделаем, — кивнул Фрэнк. Но Лиза ухватила Джима за руку. — Постойте… Я не могу. — И, когда он обернулся, горячо зашептала: — Они похожи… Я боюсь… Он положил ей руку на плечо и, глядя прямо в глаза, сказал: — Внешность часто обманчива. Фрэнк и Верна хорошие люди. Вы мне доверяете? — Да, сейчас конечно. — Тогда поверьте мне. На них можно положиться. — Но откуда вы знаете? — Голос Лизы опять сорвался. — Знаю, — спокойно и твердо ответил Джим. Женщина посмотрела ему в глаза и наконец кивнула: |