
Онлайн книга «Кьяра и Франческа, или Бал для Золушек»
— Эла, ты правда меня отсюда заберёшь? — Прямо сейчас. Это все твои вещи? — Да, остальное я раздала, я сюда не вернусь, никогда, понимаешь? — прорыдала Анна. — Понимаю. А почему по телефону не отвечаешь? — Да он разрядился, сволочь. Я маме звонила, раз сто, наверное. Она не отвечает. — У неё же спектакль. — Ой, а я и забыла. Точно. Она придёт в гримёрку, найдёт сто моих звонков и испугается. — Не испугается. Так, сокровище. Поднимайся-ка на ноги и пошли, — скомандовала Элоиза. — Угу, — Анна отставила гитару, поднялась и глянула на неё. — Ты не злишься на меня? Правда? — У меня недостаточно данных, чтобы на тебя злиться. Я надеюсь, ты никого не убила? — спросила Элоиза как могла серьёзно. — Нет, вот ещё! — И не покалечила? — Нет. Хотя надо было. Но я же типа не дерусь. А зря, — и Анна снова заревела. И тут старая дверь скрипнула, пропуская внутрь Себастьена. — Девушки, может быть, мы уже поедем? — Монсеньор? — пробормотала Анна и вытаращилась на него. И даже реветь забыла. — Анна, вы ведь позволите отнести в машину ваши вещи? Она смогла только молча кивнуть. Он забросил на плечо её рюкзак, на второе гитару и взял тот чемодан, что был побольше. — Остальное я сама, спасибо, — пробормотала девочка. — Я правильно понимаю, что морской гад едет с нами? — спросил он. Взял свободной рукой осьминога и вложил Анне в руки. Затем поднял второй чемодан и вышел. — Ты… ты зачем притащила сюда монсеньора? — зашипела Анна. — Зачем он тебе тут нужен? Хотя бы не заорала, и то хорошо. — Это он оказался столь любезен, что согласился съездить сюда со мной. Я, знаешь ли, сейчас без машины. — Как без машины? — остолбенела Анна. — Как люди оказываются без машины? Вот так и я, — Элоиза пожала плечами, взяла Анну за руку и вывела наконец наружу, кивнув на прощание сестре Урсуле. И услышала, как за ними сурово щелкнул замок. Они с Анной разместились на заднем сиденье — хорошо ещё, что Себастьен сегодня на большой машине, у которой оно вообще есть. Анна всё ещё хлюпала носом, Элоиза сунула ей в руку пачку носовых платков. — Спи, если можешь. Мы, конечно, поедем быстро, но путь всё равно неблизкий. — Не могу. Меня до сих пор трясёт. И я к этой гадине не вернусь, пусть мама с бабушкой меня даже не уговаривают! — Да вроде пока никто и не пытается. Анна молчала, смотрела в окно. Но хотя бы не плакала. А потом вдруг повернулась и спросила: — Стой, я не поняла. А где все твои машины? — Одна в ремонте, вторая продана на запчасти. — Как? — Анна уставилась на неё не хуже, чем перед тем на Себастьена. Который, к слову, молча вёл машину на предельно большой скорости. — Так получилось, — коротко ответила Элоиза. Конечно, если обсуждать её аварии, то Анна хотя бы успокоится. — Монсеньор, а вы знаете, почему у Элы машина пошла на запчасти? — Анна не теряла времени. — Видел, — ответил он. — Там и вправду больше ничего нельзя было сделать. — А ты как жива осталась? — глаза племянницы стали большими и круглыми. — Чудом, — ответила Элоиза, и это была чистая правда. В гараже шла какая-то обычная вечерне-ночная жизнь — дежурные, кто-то приехал, кто-то уезжает, человек пять стоят вокруг скутера и что-то громко обсуждают. — А чего никто не спит, ночь же? — удивилась Анна. — У всех какие-то дела, — пожала плечами Элоиза. Тем временем Себастьен открыл дверь машины, она выбралась наружу, Анна выскочила за ней. — А куда мы пойдём? К тебе? — Конечно. — Монсеньор, донна Эла, — откуда-то взявшийся Гаэтано подошёл поздороваться. — Ой, кто это? — Вы не знакомы с моей племянницей, дон Гаэтано? Это Анна. Она некоторое время будет гостить у меня. — Хочешь принести пользу — унеси наверх вещи, — Себастьен достал из багажника оба чемодана, рюкзак и гитару, а потом и осьминога с переднего сиденья. — Инструмент хозяйка, вероятно, унесёт сама, а прочий багаж и морских гадов оставим тебе, — и вручил Гаэтано осьминога. Анна тут же цапнула гитару и повесила за плечо. Уже хорошо. А Гаэтано стоял и обалдело смотрел на плюшевого зверя. — Он очарователен, не правда ли? — серьёзно сказала ему Анна и направилась к лифту. — Эла, я правильно помню, что ты живёшь на втором этаже? — Вы правильно помните, — подмигнул ей Себастьен. — Ступайте пока, а я распоряжусь об ужине для нас всех. Вещи доставили. Гитара осталась в гостиной, осьминога Анна плюхнула на стул в спальне, а всё остальное уехало в гардеробную. — А где я буду спать? Снова на диване? — Нет, на моей кровати. Сейчас уже поздно искать кого-нибудь, чтобы нам это устроили, переживём. — А ты? — А я рядом посижу и тебя за руку подержу, — усмехнулась Элоиза. — Чтобы я не сбежала в бабушкин дом? — А ты хочешь? Сбегай, пожалуйста, только утром. И предупреди меня, я попрошу, чтобы тебя отвезли. Анна бросила копаться в чемодане, поднялась и взглянула на неё. — То есть… ты забрала меня… почему? Не для того, чтобы сторожить? — Тебя? Сторожить? Зачем? — Элоиза сделала вид, что ничего не понимает. — Ну, чтобы я не ушла от положенного мне наказания. — А я ничего о таковом не знаю. К слову, а что вообще произошло? Меня никто в подробности не посвятил. — Ну… с чего начать-то… Есть у нас в классе Карла, она с нами учится первый год, до того училась в какой-то навороченной школе, только почему-то знает по всем предметам фиг да маленько. И всё время возмущается, почему нам никто наши комнаты не убирает, и почему надо полы да посуду мыть и всё такое. И почему я вместо того, чтобы убираться, езжу развлекаться в город — ну, то есть, в больницу к Доменике. Не, я правда там развлекаюсь, это в сто раз интереснее, чем полы мести и грядки полоть, но я ж никому этого не говорю! А всегда рассказываю, что мне там капец как трудно — ну, дети капризные, Доменика требовательная, и всё такое. Но Карла дура, и мне не верит. Сама бы попробовала разок, я бы на неё посмотрела. Убежала бы полы мыть впереди своего визга. В общем, она меня задирает, я ей отвечаю — ведь нельзя, чтобы думали, будто я безмолвная и за себя слова сказать не могу, она тогда совсем на шею сядет. Ну а ты же знаешь Приму — типа, кому много дано, с того много и спросится, только с меня пока спрашивают стопудово больше, чем дают, я заколебалась уже. |