
Онлайн книга «Человек с одним из многих лиц»
— И что, получилось? — Ну, в целом да, — ответил Пол. — Конечно, на альбоме нет песен уровня «Верующий в мечты» или «Последний поезд до Кларксвилла», но… — Но? — Ты не понимаешь? Они приняли ложь о том, кем являлись, и стали реальными. — Ясно, — ответила Бриджит. — Они стали настоящими артистами. Спасли свои души и стали двигаться дальше — к признанию критиков. — Не совсем так. На самом деле в долгосрочной перспективе это привело к катастрофе. Критики по-прежнему их ненавидели, а яркие песни, которые интересуют радио, у них больше не получались. Они даже пытались продать свои души заново — после того, как поняли, что убили золотого тельца. — Гусыню, — поправила Бриджит, приступив к перевязке плеча Пола. — В смысле? — Нельзя убить золотого тельца, это статуя. Но золотая гусыня несла золотые яйца, и ее убить, конечно, можно. Только имей в виду — откладывание золотых яиц наверняка творило ужасные вещи с ее пищеварительной системой. — Тебе видней, — сказал Пол. — Дело в том, что этот альбом запечатлел важный момент. Эти четверо парней сделали всё возможное, чтобы доказать, что они действительно кое-что значат. Наверное… не знаю… мне просто нравится эта идея. Понимаешь? Пол открыл глаза и взглянул на Бриджит. — Ну да. Наверное, понимаю. Они слишком долго смотрели друг другу в глаза, прежде чем смущенно отвести взгляды. Пол опустил глаза на книгу, все еще лежавшую у него на коленях. — Кое-что другое мне совершенно непонятно… — Неувядающая популярность Simply Red? [69] — Нет… Хотя и это тоже, — ответил Пол. — Я о том, что… Почему нас пытаются убить? — Вопрос на двести миллионов евро, — сказала Бриджит, отрывая кусочек липкой ленты от рулона и накладывая его на конец свежей повязки. — Все, закончила. Ради бога, надень что-нибудь. Твои жуткие соски сводят меня с ума. Пол посмотрел вниз. — А что не так с моими сосками? — Они как глаза у Моны Лизы — следят за мной повсюду. Бриджит откинулась на спинку дивана и, пока Пол одевался, принялась ввинчивать штопор в бутылку красного вина. — Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала она. — Мы были так заняты бегом, что у нас не оставалось времени подумать. Что Макнейр мог сказать тебе такого, что это напугало Герри Фэллона? Пол взял свитер и отложил в сторону. В комнате и так было жарко от тепла, исходящего от камина. — Я все время прокручиваю в голове его слова. Он много говорил о смерти. — Ничего удивительного, — ответила Бриджит, вытаскивая пробку из бутылки. — Фил сказал, что у Герри Фэллона есть сын, — продолжил Пол, пока Бриджит без спроса наполняла два бокала. — Макнейр говорил, что я немного похож на отца и дядю. Наверное, он принял меня за Герри Фэллона — младшего. — Которого, — подхватила Бриджит, — он был явно не рад видеть. — Думаю, он считал, что они его убьют, если нашли. — Судя по тому, что случилось потом, он был не так уж и неправ. Твое здоровье! Бриджит отсалютовала бокалом, прежде чем поднести его к губам. — Он все время твердил мне, что ничего не скажет. Практически умолял. — Итак, вопрос: что такое знал Макнейр, о чем обещал молчать? — Больше всего меня бесит, — ответил Пол, — что он так ничего и не сказал. Быть убитым за то, чего не знаешь, наверное, самый говенный способ уйти из жизни. — Но что же это могло быть? — вновь спросила Бриджит. Она поджала под себя ноги и стала глядеть на пляшущие языки пламени. — Возможно, он бы мог обвинить Фэллона в похищении, — сказал Пол. — Это да, — кивнула Бриджит. — Именно. Он мог бы. Но даже если бы он рассказал тебе все, что знает, и об убийце Джона Кеннеди в придачу, то с юридической точки зрения это не имело бы значения. Это показания с чужих слов или просто слухи. Они не могут служить доказательством в суде. Я понимаю, почему Фэллон хотел смерти Макнейра, но это не объясняет попытку убить тебя и, следовательно, меня. Мертвецы не рассказывают сказок. Бриджит взяла и протянула Полу второй бокал, который стоял на столе нетронутым. Очевидно, сестра Конрой не любила пить в одиночестве. — Может, он решил отомстить мне, поскольку решил, что я убил Макнейра ради кого-то другого? — предположил Пол. — Вряд ли, — возразила Бриджит. — Это не объясняет, почему бедная дочь Макнейра — упокой, Господь, ее душу — тоже попала в этот список. Пол заставил себя о ней не думать. Лишь сейчас до него дошло, что молодая женщина, которую он никогда не видел, лишилась жизни только из-за того, что чуть более суток назад случилось между ним и ее отцом. Придется добавить это к постоянно множащимся вещам, к которым он не знал, как относиться. — Макнейр, — сказала Бриджит, — не умер, как описано в книге. Если он сбежал с нашими Ромео и Джульеттой, то, возможно, знал, где они находятся? — Возможно, — ответил Пол. — Но зачем его убивать? Чтобы скрыть их местонахождение? Бриджит поставила пустой бокал на столик перед собой и взяла бутылку, чтобы его наполнить. Затем многозначительно глянула на почти полный бокал Пола. Он послушно сделал большой глоток, пытаясь исполнить свою часть невыраженного словами договора. Бриджит указала на него бутылкой. — Вообще-то ради этого можно и убить, — заметила она, наливая вино. — Представь: ты Герри Фэллон, совершенно лишенный здорового уважения к ценности человеческой жизни. Прошло тридцать лет. У твоего брата и его женщины где-то новая жизнь, возможно, семья. Кому захочется в такой ситуации все бросать и подаваться в бега? — Представил, — ответил Пол. — Мне этого совсем не хотелось. — Не хотелось чего? — спросила Бриджит, наполняя свой бокал. — Подаваться в бега. Прекратив наливать, Бриджит посмотрела на Пола. — О чем ты говоришь? Нельзя просто так взять и сбежать. — А чем мы, по-твоему, занимаемся? — Ну… прячемся. Временно, пока не придумаем план действий. — Вообще-то я бегу, — ответил Пол. — Таков мой план действий. — Но ты не сможешь просто удрать! — возразила Бриджит с ноткой возмущения в голосе. — Смогу, вот увидишь, — сказал Пол. — Я собираюсь свалить из страны — причем как можно скорее. |