
Онлайн книга «Дело застенчивой подзащитной»
– Но на самом деле она этого не сделала? – спросила Делла Стрит. Мейсон ухмыльнулся: – Да, она сделала заключение, основываясь на неполной информации. И приняла на душу груз вины. Тот самый случай, Делла, когда сначала покупают пуговицы, а потом начинают под них шить пальто. – Но все же что случилось с таблетками цианида, которые Надин спрятала в своей комнате? – А вот это, – ответил Мейсон, – мы должны выяснить быстро, тихо и тактично. Разумеется, это очень нехорошо, когда у молодой женщины, вынашивающей мысли о самоубийстве, находится под рукой набор таблеток цианида, хотя я думаю, что побудительный импульс для самоубийства уже утратил силу. – Шеф, а как вы думаете, что стоит за обвинениями Хигли в адрес Надин? Подумать только – человек приказывает юной влюбленной девице оставить того, кого она любит, и никогда с ним больше не общаться! – Это не имеет ровным счетом никакого значения, – спокойно ответил Мейсон. – А что имеет? – Тот факт, что она собиралась это сделать. – Но ведь не сделала! – Она собиралась покончить с собой, что, в общем-то, то же самое. – Этот Хигли был сущим дьяволом! Мейсон сказал: – Мне бы не хотелось судить Хигли на основании слов Надин Фарр. В конце концов, он мертв и не может себя защитить. Надин его ненавидела. И вообще, все это прошлогодний снег и сейчас уже не имеет никакого значения. Что ты сделала с Надин? – Оставила в мотеле на берегу. Мейсон вопросительно поднял бровь. – Она хотела там остаться. Надин была очень напряжена, а когда я сказала, что все в порядке, у нее началась реакция. Ты же знаешь, какова она. Она не плачет, а прячет все свои эмоции в себе. Именно поэтому она все время в таком напряжении. – И она не хотела возвращаться домой? – Нет, она сказала, что какое-то время никого не хочет видеть. И еще сказала, что если номер все равно уже оплачен, то она переночует в нем, а поутру вернется на автобусе. – Думаешь, с ней все будет в порядке? – Думаю, да. Трудно судить по ней, но она заверила меня, что с ней все нормально. Я ей подала идею позвонить Джону Локку, чтобы он ее встретил. Надин хотела сама ему все рассказать еще до того, как до него дойдут всякие искаженные версии. Мейсон кивнул: – Что ж, может, так оно и есть. Ладно, давай назовем теперешнее время суток днем и… Послышался нетерпеливый стук в дверь. То был условный знак Пола Дрейка. Делла вопросительно посмотрела на Мейсона. Мейсон кивнул. Делла открыла дверь. – Привет, Пол, – сказала она. – А мы как раз решили, что сейчас еще день. Что с тобой? Ты выглядишь взволнованным. Дрейк закрыл дверь, прошел к креслу для клиентов и уселся в него, не облокачиваясь и держа спину неестественно прямо. – Перри, – сказал он, глядя прямо в глаза Мейсону. – Признайся – ты проделал хитрый трюк, а мне не сказал? – В чем дело, Пол, что-то случилось? – Слушай, Перри, на этот раз ты на самом деле в заднице! Они взяли тебя за жабры. – О чем ты говоришь? – Я просто размышляю, – тянул Дрейк, – достаточно ли ты псих, чтобы это сделать. – Что сделать? – Бросить бутылочку с таблетками эрзац-сахара в озеро Твомби, а затем заплатить мальчишкам, чтобы они ее нашли. – Ничего себе! – воскликнул Мейсон. – Ты хочешь сказать, что Гамильтон Бергер вменяет мне это в вину? – Пока что он ни в чем тебя прямо не обвиняет. Но запросто сделает это позже, ты же его знаешь. Пока он ограничивается лишь намеками. – И каким же образом эта оригинальная идея попала ему под шляпу? – поинтересовался Мейсон. Дрейк сказал: – Ты должен признать, Перри, что, выловив бутылку, относительно которой Надин Фарр настаивает, что в ней цианистый калий… – Она на этом не настаивала, – перебил Мейсон. – Она думала, что там может быть цианид. – Как я слышал, – сказал Дрейк, – она совершенно определенно заявила доктору, что в бутылке был яд. – Ну, слышать ты мог все, что угодно. Меня же сейчас интересует совсем другое: с чего это ты так завелся и что внушило тебе мысль, будто я сфальсифицировал вещественное доказательство, то есть подбросил ложную улику? – Они нашли другую бутылку, – с расстановкой ответил Дрейк. – Что?! – взвился Мейсон. – После того как ты ушел из полицейского управления, оставив лейтенанта Трэгга и Гамильтона Бергера сидеть с раскрытыми ртами, Бергер впал в ярость и решил, что это один из твоих хитрых трюков. Лейтенант Трэгг связался с диспетчером, и они послали патрульную машину на озеро Твомби. Полицейские собрали ребят, заставили их нырять, и они нашли на этот раз ту бутылку. – Что значит – ту бутылку? – Ладно, назовем это просто бутылкой, – сказал Дрейк. – Как бы то ни было, они нашли еще одну бутылку. – И что она? – Точно такая же, как и предыдущая. В ней тоже содержится дробь и таблетки. Только это таблетки цианистого калия. – Вот черт! – сказал Мейсон. – Точно. А теперь посмотри на все это глазами Гамильтона Бергера. Он чувствует, что на этот раз припер тебя к стене. Конечно, Перри, я знаю твои весьма неортодоксальные методы ведения перекрестного допроса свидетелей, но если ты начинил бутылочку смесью дроби с таблетками эрзац-сахара и бросил ее в воду с причала так, чтобы ее смогли выловить, и сделал это для того, чтобы разрушить дело против Надин Фарр, то ты сам положил голову на плаху. – Есть доказательства, что я все это проделал? – спросил Мейсон. – Бергер уверяет, что есть. Два мальчика видели, как ты что-то бросал в воду. – Боже! – воскликнул Мейсон. – Нельзя же быть таким тупым! Я бросил в воду камень, чтобы оценить расстояние, на которое Надин могла забросить бутылочку. – Как бы то ни было, наблюдательные ребятишки видели, как ты что-то бросил в воду, и этого вполне достаточно для окружного прокурора. Мейсон начал смеяться, затем внезапно посерьезнел. – Продолжай, Пол. – Уже все, – ответил Дрейк. – Окружной прокурор после твоего ухода еще раз все серьезно обдумал и пришел к выводу, что в данном случае имеет место, как он выражается, «типичный для Перри Мейсона трюк». И тогда он послал на озеро машину, и ему привезли другую бутылку, которую Бергер, разумеется, считает подлинной уликой. На месте прокурора ты считал бы точно так же. |