
Онлайн книга «Бремя феодала»
![]() Этот некоторый при виде меня на паперти в окружении телохранов, спешился. И двинулся навстречу. Я — навстречу ему. — Сеньор Пуэбло? — зло оскалился гость. — Я за него. Могу чем помочь? — Я был само спокойствие. — Как за него?.. — Спесь моментально с чувака слетела. — Как это так, за него? Правильно, хочешь получить преимущество в разговоре — сбей оппонента с привычного ему шаблона мышления. — Ну, за него я! — повысил я голос. — По всем вопросам, какие есть — можете обращаться ко мне. Парни вокруг заулыбалис. Что оппонентом воспринималось, как унижение. — А он где? — ещё больше вспыхнул и повертел головой лощёный варяг. — В Луз-де-ла-Луне. Это в Картагене, вы должны были слышать про этот город. — В смысле, должен был слышать?.. — Тип аж захлебнулся от возмущения. — Ты, щенок! — Челу было около тридцати наших, то есть на треть меня старше. — Щенок! Быстро зови своего господина, кто он там! — Я за него! — невозмутимо продолжал я. — За кого — него? — кипел сеньор, удерживаясь из последних сил. — За своего господина. Говорю же, если есть к нему вопросы — то с ними ко мне. — И кто твой господин? — вновь попытался наладить настройки приёмника гость. — Сеньор Рикардо, сто семнадцатый граф Пуэбло. Пауза, осмысление, удержание ярости — сеньора повело так, что аж руки затряслись. — Быстро! Веди! Его! Сюда! Бегом! — А с кем имею честь? — невозмутимо продолжал бесить я. — Меня зовут Роберто, граф де Лара, отрок! А теперь зови своего господина! — Не могу, — совершенно честно сказал я и пожал плечами. Устав беситься, варяг спросил: — Почему? — Он занят. Пауза. Оценка. Новый вопрос: — И чем же? — Он сейчас разговаривает с одним ряженным петухом, ворвавшимся в город, где сеньор граф чинно отдыхал и молился, и никого не трогал. Петухом, бряцющим оружием и угрожающим кому-то чем-то нехорошим. Как вы считаете, это нормально, врываться в город в доспехах и шлемах, угрожать, предварительно даже не осведомившись, а враги ли те люди, с которыми нужно поговорить? Судя по лицу, граф вообще ничего не понимал. — Что ты мне тут несёшь… Отрок! — Оскорбление с его уст так и не сорвалось. Ибо я определённо благородный, и могу быть кем угодно. — Где твой граф? С кем он там разговаривает? — Рикардо, ну хватит уже бесить человека! — А это сзади окрикнул едва не хватающийся за живот Бетис. Если б не светские манеры, давно бы рухнул от смеха, но нельзя. Воспитание-с. Из церкви вышел не я один — подтянулись и все наши парни. Не все были в броне, но кольчуги с утра надели все, и естественно при оружии. А ещё вышло много гражданского народу, вокруг нас образовался круг человек в шестьдесят, из которых более половины — наши. Включая безбашенного Йорика — я кожей чувствовал, он готов броситься на гостей, пешкарусом на конников. С него станется. — Клоуна, с которым разговаривает мой граф, зовут граф де Лара, — невозмутимо произнёс я. — Он ворвался в город, повязал графских людей на воротах. Угрожает, что-то требует. Вместо того, чтобы просто попросить о встрече, без бряцания оружием. Ты, сучок, считаешь, что мы тебя боимся? Мы, пограничная стража, каждый год встречающая у себя степняков? Тебя, тыловую зажравшуюся на мирных харчах крысу? И огонька немного, ореолом вокруг камзола. Тоже надетого поверх кольчуги. Варяг отшатнулся. Но эффект надо развивать, никогда нельзя в таких вещах останавливаться. — Два болта! Недолёт пять шагов! — что было силы рявкнул я вверх, указав правой рукой в сторону от себя. И через три секунды о камни мостовой в той стороне ударилось два удачно выпущенных арбалетных болта. Удачно тем, что один лёг действительно метрах в пяти, второй же ближе. При этом оба отрикошетили о полированный камень и улетели под ноги коням пришлых рыцарей. Никого, конечно, не задели, но показательно получилось. — Э-эй! — Стоять! — Тише, тише, родная! — Это рыцари графа де Лара на автомате подались назад. Я же показно расслаблено сложил руки перед грудью. Всё-таки хорошо, когда за тобой два-три десятка просмотренных вестернов, ты знаешь, как «правильные пацаны», настоящие ковбои, должны разговаривать с противником. — Следующий будет без упреждения, на поражение, — предупредил я. — Ну что, сучок, будем разговаривать как люди, или продолжим мериться писюнами, у кого длиннее? Со всех сторон снова раздались смешки. Сеньор де Лара огляделся, оценив состояние и моральный настрой собственного воинства. Проникся абсолютной расслабленностью и спокойствием наших, вышедших из церкви. И сделал правильные выводы. — Кто ты такой? — спросил он, снова повернувшись ко мне. Гонора в его голосе было куда меньше. — Рикардо, сто семнадцатый граф Пуэбло, — вновь честно ответил я. Он уже понял. Ибо лишь кивнул. — А это Бернардо Тринадцатый, наследник герцога Бетиса, — представил я коллегу по демонстрации флага. — Берни, подойди! — крикнул коллеге за плечо. — Бернардо, сын Бернардо Бетисского Двенадцатого, — подошёл и вежливо представился коллега, но взгляд его при внешней расслабленности был тяжел, как свинец. К бою он готовился наравне с нами. — Очень приятно, юный сеньор. Роберто, граф де Лара, — отрекомендовался с нужной величины поклоном сеньор. — Посланник его светлости герцога Картагенского. Сеньоры, — на меня граф зыркнул с опаской и пренебрежением, — что-то здесь слишком людно. Прошу, пройдёмте куда-нибудь в тихое место, чтобы обсудить возникшие между нами вопросы и противоречия. — Давайте в нашу таверну, — предложил Бернардо. А я как раз открыл рот предложить магистрат. Не судьба. * * * Он оказался туп. Непроходимо. А ещё высокомерен. Пусть мы оба графы, но он — вассал местного герцога, а я — короля, у меня «федеральный» уровень. На самом деле я по сути маркиз, ибо в моём графстве есть территория, претендующая собственное на вассальное графство — Лимессия. Или маркграф, если на немецкий. Но слово «Марка» тут отсутствует — нет такого титула. Однако даже то, что я вассал короля, и моё графство — провинция, делает меня выше него, вассала равного мне герцога. А то, что я младше по возрасту, вообще не даёт ему преимуществ — мы в сословном обществе, статус важнее любых иных факторов. Но граф де Лара вёл себя, как шулер, играющий краплёными картами, зная, что я знаю, что он играет краплёными, но ничего сделать не могу. И в какой-то мере сукин сын был прав. Не могу. Точнее не мог бы Ричи на моём месте, но меня никто и не должен воспринимать Лунтиком. — Сеньор Пуэбло, я уже три раза произнёс это, — с напускной усталостью произнёс собеседник. «Как ты меня достал, мальчишка», — слышалось в его голосе. — Я не ставлю под сомнение все указанные вами пергаменты. С согласен с тем, что данные люди… Промышляли нехорошим на вашей территории и территории герцогства Бетис. — Опасливый взгляд на Бернардо — меня тип вообще ни во что не ставил, а Бетиса нервировать опасался. |