
Онлайн книга «Некробудни. Смерть — не оправдание»
Поправив заскользившую по полке папку, я вежливо спросила: — Скажите, госпожа, в вашем роду ведьмы были? — Почему вы спрашиваете? — подозрительно поинтересовалась она. — Хочу знать, стоит ли мне опасаться сглаза. — Папки кончились, и я повернулась к ней. — Или порчи? Вопрос мой остался без ответа. Феррети вылетела из кабинета, громко хлопнув дверью. Но к заместителю Согха, дружелюбному и улыбчивому господину Гарсу, она зашла и запрос составила. Избавив меня от необходимости этим заниматься. Господина Гарса я побаивалась. Он всегда был таким приветливым и разговорчивым… Я сталкивалась с ним редко, но уже успела узнать многое о его жене, двух сыновьях и внучке. Несмотря на ранний визит Феррети, я могла с уверенностью утверждать, что день начался спокойно. После сложного вечера я проспала и на завтрак не успела, благодаря чему мне не пришлось любоваться недовольной домовладелицей. А по пути на работу нашла удивительную кондитерскую, где мне сделали бутерброды с двойной порцией мяса и налили вкуснейший чай. А Феррети, все еще желавшая держать все под своим контролем, избавила меня от необходимости выслушать еще одну длинную историю о счастливой жизни семейства Гарс. Даже необходимость вновь наведаться в управление стражи не могла испортить мне настроение. Я не сомневалась, что смысла в усмирении самоубийц нет никакого, их все равно, скорее всего, сожгут этой же ночью. И скорее всего, стражу это ничуть не озадачит… Но в морг все равно решила заглянуть. Разведать обстановку и убедиться, что самоубились поджигатели все тем же сомнительным способом и стражник, сообщивший о самоубийствах, или сама Феррети ничего не напутали. *** Дежурный не сразу понял, что мне надо, и даже пытался послать меня в городской морг, упрямо считая, что я пришла усмирять двух вчерашних самоубийц. — С теми уже покончено, — терпеливо сказала я. — Новые появились. В вашем морге сейчас находятся. Наш… не работает. Пока стражник, подозрительно косясь на меня, проверял данные, я совсем некстати подумала о том, что после сегодняшней ночи местный морг также придет в негодность. Или все пройдет гладко… Окажись я преступницей, вряд ли стала бы создавать лишние неприятности на рабочем месте. Убедившись, что я не ошиблась и в управлении действительно имело место целых два двойных самоубийства, стражник лично провел меня в морг, познакомил с местным прозектором и удалился, добившись от меня обещания, что дорогу назад смогу найти сама. — А вы, значит, и есть тот самый новый городской некромант, — протянул прозектор, разглядывая меня сквозь очки. — Ага. — Я откровенно косилась в сторону камер, в которых покоились неудачливые поджигатели. — А вы, стало быть, с мертвецами работаете, но магией смерти не обладаете. Он хохотнул. — Так уж получилось. — Протянув руку, мужчина представился: — Кристоф. — Иса. — Я спрятала руки за спину, сжав раненую руку здоровой. — Простите, нас учили в морге за ручки не держаться. Можно, знаете ли, с одного тела на другое что-нибудь интересное перенести… Он опустил руку и натянуто засмеялся. Светлые волосы, выцветшие на солнце, контрастировали с бронзовой кожей — загар сойти не успел, выдавая в нем любителя принимать солнечные ванны. Он не был старым и, скорее всего, даже считался привлекательным, но у меня вызывал лишь безотчетную неприязнь. Я списала это на зависть. Кристоф был до отвращения жизнерадостным и бодрым. Пока я разбиралась с самоубийцами, он топтался рядом, предлагал помощь, кофе, совместный ужин. Говорил без умолку и мешал. При нем я не могла нормально осмотреть тела и вынуждена была провести обряд усмирения. Но даже в таких невыносимых условиях я смогла заметить уже знакомые мне отметки на шее. Способ убийства менять не стали. — Готово, — произнесла я, перебив Кристофа на середине какой-то фразы. Он запнулся, посмотрел на меня, потом на выдвинутые из камер тела, между которыми мы стояли, и уточнил: — И теперь они не поднимутся? — Поднимутся, если магия смерти их позовет. Но самоубийцы в основном опасны тем, что могут восстать и без всякой магии. Поэтому мы их усмиряем. Не упокаиваем. Вы раньше не работали с самоубийцами? Он пожал плечами. — Это редкость для нашего города. И прошлый некромант был не таким… ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Несколько секунд я ждала, что он продолжит, но Кристоф молчал, проникновенно глядя на меня. — Ясно. — Я решила, что мне неинтересно, каким именно не был прошлый некромант, и взялась за ручку носилок, чтобы затолкать их обратно в камеру. — Так во сколько мне за вами сегодня зайти? — спросил Кристоф, помогая мне со вторым мертвецом. — Сегодня я очень занята. — Но поужинать… — Я только вступила в должность, у меня много дел. — Завтра? — спросил он с подозрительной настойчивостью. — ОЧЕНЬ много дел, — произнесла я. А в моем списке стало больше на одного подозреваемого. *** Из управления я сразу же направилась в библиотеку и выпросила у замученной Клариссы подробную карту города. — Есть только дорожная, — призналась она, положив передо мной сложенный в несколько раз и все равно внушительный прямоугольник, — и она немного старая. Кварталы за промышленным кругом не добавлены. — Не страшно. Мне нужен центр города, — отозвалась я, быстро разложив карту перед собой. На ошибках своих я училась, пусть и с опозданием. И дом господина Брукса решила сначала отыскать на карте, чтобы не блуждать по улицам, понапрасну теряя время. Нужный адрес нашелся быстро. Буквально на соседней улице от дома Джехонов. Сложив карту, я оставила ее на краю стола, чтобы Кларисса ее забрала, и собиралась покинуть читальный зал, когда заметила подозрительную фигуру. Высокая, излишне худая девушка изо всех сил старалась быть незаметной, передвигалась короткими перебежками и безостановочно оглядывалась, чем и привлекла мое внимание. И я двинулась следом. Уверенно и неторопливо, с видом человека, решившего просто немного прогуляться от стола до двух скромных рядов стеллажей с актуальными книгами, за которыми она скрылась. Девушка дрожащими руками вытащила книгу с верхней полки, еще раз быстро огляделась — я едва успела отпрянуть назад за стеллаж — и начала лихорадочно листать страницы, пока из книги ей под ноги не выпал конверт. Она подхватила его, небрежно засунула книгу на прежнее место и бросилась на выход. |