
Онлайн книга «Ведьма без лицензии»
Я вздыхаю. Неужели Ирвин сам не понимает? — Сеньор, вы считаете, что вам нечем заинтересовать девушку, кроме как жёлтым металлом? Но деньги, это не вы. Обманом, воровством, как угодно, однажды вы можете их лишиться. И что тогда? Сдать вас в утиль, как ни на что не годного? В любом случае, как по мне, быть довеском к кошельку… унизительно. — Я… — Меня вы тоже определили на роль довеска. На роль инструмента или декорации. Скажете, нет? Молчите… Сеньор, сожалею, что рушу ваши планы. Я вспомнила о делах. Простите, я вынуждена откланяться. Если вы считаете, что я в чём-либо неправа, пришлите, пожалуйста, счёт. Я поднимаюсь, разворачиваюсь и ухожу. В спину мне летят окрики, но я не реагирую. Уходя, я испытываю смутное облегчение. Личные отношения не моё. Я задаюсь вопросом, была ли я неоправданно резка и правильно ли поступила, что ушла. Я поступила так, как чувствовала. Я оглядываюсь лишь раз — убедиться, что Ирвин меня не преследует. Нет, вышел из кафе и стоит, а Сквозя топчется по его плечу. Могу лишь предположить, что Сквозя ему что-то втолковывает. Может, Ирвин меня поймёт? Поймёт, что ведёт себя глупо и получается наоборот, не Ларс проигрывает, а он, Ирвин? Хороший же парень… Я перехожу Горбатый мост. — Коляску, синьорина? — вклинивается в мои размышления простуженный голос. Извозчик, кутаясь в облезлый клетчатый шарф, предлагает подвезти, но я отказываюсь и прибавляю шагу. В такт шагам я продумываю, что и в какой последовательности буду делать после оформления патента, который “скушает” остатки денег. В теории можно обойтись без патента, никто не возразит. Но без патента идея не твоя, а ничейная, и очень скоро на неё найдётся ушлый претендент, так что патент, и никак иначе. Сегодня город не слишком приветлив. На проспекте меня захлёстывает толпа. Люди спешат по своим делам, ныряют в лавки или неспешно прогуливаются. Центр города суетлив и успокаивается разве что в тёмное время суток. Я иду, присматриваясь к вывескам. Кто-то всей стопой наступает мне на ногу, кто-то случайно толкает, кто-то преднамеренно. Я поворачиваю обратно к реке, на набережной поспокойнее, суета остаётся в торговых кварталах. У реки тянет сыростью и запахом тухлый рыбы. Вскоре я выхожу к мэрии, и главным вопросом для меня становится — хватит ли мне на оплату патента? Холл, как и в прошлый раз, пустует. Мои шаги гулко разносятся. Я обхожу колонну, выискиваю в прилепленном с обратной стороны листке объяснение, в каком кабинете оформлять бумаги и, помня о квитанции, направляюсь к кассе. — Добрый день, — здороваюсь я. — Добрый, — равнодушно откликается клерк. Впрочем, выслушивает он меня внимательно и даже задаёт пару уточняющих вопросов, перед тем как свериться с толстой книгой, занимающей отдельный стол. — Сколько с меня? Я очень боюсь, что мне не хватит… — Сорок глиотов, синьорина. Так дёшево?! Я послушно выкладываю пару двадцаткок. Клерк, потянувшийся к стопке бланков, косится на купюры и недовольным тоном уточняет: — Только один патент? Вы передумали, синьорина? — Сорок за каждый? — Ну, разумеется! Только я обрадовалась… Хотя, надо признать, что сорок — это действительно немного. Прилично придётся выложить за продление патента через год. Сорок умножить на четыре… Я укладываюсь впритык. В кошельке останется совсем мелочь, но я расплачиваюсь без колебаний, и через полчаса становлюсь счастливой обладательницей аккуратной папочки с документами на моё будущее богатство. Я выхожу из мэрии, не глядя сбегаю по ступенькам вниз. И натыкаюсь на Ирвина. Стоит у подножия лестницы чуть сбоку, машинально поглаживает гарду шпаги, будто готов выхватить и пойти в атаку. Сковзи почему-то нет. Разговаривать с Ирвином я не собираюсь. Поравнявшись, лишь слегка киваю, однако Ирвин делает шаг навстречу. Я могу пройти мимо, но вместо этого останавливаюсь, смотрю Ирвину в глаза. Он смущённо улыбается уголком рта, и на щеке проступает очаровательная ямочка: — Синьорина, я сожалею, что вас расстроил. Я признаю, что в отношении вас повёл себя некрасиво. Я уверяю вас, я не желал вас обидеть. — Верю. И восхищаюсь тем, как легко Ирвин признаёт свою ошибку и просит прощения. Похоже, он по-настоящему огорчён. — Синьорина, позволите мне искупить вину? Куда бы вам хотелось сходить? — Я вас давно простила. Не думаю, что мне нужно его приглашение. — Если бы вы простили, Иветта, вы бы не отказывались. Моё имя он произносит с предыханием, от которого у меня по телу разливается тепло. Я судорожно втягиваю воздух. Я… Хах, там, дома, я гадала, не окунуться ли мне в головокружительный роман. Окунуться! Не в ущерб делу… — Я слышала, что интересная выставка сейчас в художественном салоне. Салон частный, работает под попечительством супруги мэра. Мне, девочке с улицы, в него не попасть. Ирвин станет моим пропуском. В оригинальном романе салон упоминался мельком, но мне достаточно знать, что он есть. — Вы увлекаетесь изобразительным искусством, синьорина? Коллекция салона довольно скромная. — Мне любопытно, — от прямого ответа я ухожу, потому что искусством не увлекаюсь. Ирвин кивает и приглашает меня в ожидающую нас коляску, хотя салон на соседней улице, быстрее пешком между домами проскользнуть. Двухэтажный дом с традиционной черепицей на крыше подмигивает витражами окон. Вход караулят мраморные статуи гривастых львов и, уже внутри, крупный мужчина с брезгливо выпяченными губами. Охранник-билетёр? — Синьорина, — начинает он. Жене мэра явно не понравится столкнуться с незнакомкой в поношенной одежде, по мне видно, что к сливкам общества я не принадлежу. — Да? — вместо меня отвечает Ирвин. Ещё один плюсик: Ирвин не стесняется показаться в обществе в компании серой моли. Мужчина замолкает, возражать боевому магу он не смеет, и Ирвин увлекает меня в первый зал. — Синьорина, вы решили наказать меня и наглядно показать, что значит оказаться чьим-то инструментом? — хмыкает он. Глупо отрицать, что я использовала Ирвина как пропуск. Я улыбаюсь: — Что вы, сеньор, нет. Ирвин недоверчиво прищуривается: — Неужели? — О, сеньор, я рассчитываю, что вы станете моим гидом. Я клятвенно обещаю уделять вам внимания не меньше, чем произведениям. |