
Онлайн книга «Дело встревоженной официантки»
Широкоплечий мужчина отступил в сторону. Появился еще один человек, который был явно раздражен и, казалось, пытался взять все в свои руки. Он загородил дорогу вновь прибывшим. – Я – Стюарт Баксли, – представился второй мужчина. – Друг семьи. София стала жертвой гнусного, подлого преступления, совершенного Катериной Эллис. Я намерен проследить, чтобы мисс Эллис заплатила за свое злодеяние. Если вы хотите переговорить со своей клиенткой, то можете сделать это после того, как она окажется в полицейском участке. – Вы уже сообщили в полицию? – поинтересовался Мейсон. – Собираемся. – Вы – полицейский? – Конечно нет. Я уже сказал вам, кто я. – Выходите, Катерина! – крикнул Мейсон, повысив голос. – Вы отправляетесь отсюда вместе со мной. – Она с вами никуда не уйдет, – ответил Баксли. – Вы намерены удержать ее? – Да. – Силой? – Если потребуется. Вот этот господин, мистер Леверинг Джордан, сыщик из агентства «Моффатт и Джордан, детективы». Он проводит расследование. Когда он его закончит, мы проведем официальный арест – или гражданский, или вызовем полицию. – Я не собираюсь силой прокладывать себе путь в ваш дом или в дом Софии Атвуд, но я все равно переговорю со своей клиенткой. Мейсон услышал быстрые шаги, потом прозвучал голос Катерины Эллис: – Я здесь, мистер Мейсон. Стюарт Баксли повернулся и направился к девушке. – Если вы только пальцем тронете мою клиентку, – предупредил Мейсон, – то я вам шею сверну, Баксли! Выходите, Катерина. Вы уезжаете с нами. – Вы не имеете права! – закричал Баксли. – Не волнуйтесь, мистер Баксли, – сказал Леверинг Джордан. – Мистер Мейсон – известный адвокат. – Но он не посмеет свернуть ничьей шеи! – заорал Баксли. – Я могу попытаться, – улыбнулся Мейсон. – Нас двое, – повернулся Баксли к Джордану. – И вы крепкий парень. – Здесь замешаны юридические аспекты, – возразил Джордан. – Пойдемте, Катерина, – обратился Мейсон к своей клиентке. – Если кто-то попробует вас остановить, вырывайтесь, а я приду к вам на помощь. Давайте утрясем юридические формальности, господа. Кто-то собирается производить гражданский арест? – Я арестую ее, – ответил Баксли. – Лучше не стоит, – предупредил Джордан. – Прекрасно, – сказал Мейсон. – Вы – гражданин. Вы арестовали Катерину Эллис. Она – моя клиентка. Теперь вашей обязанностью является доставить ее до ближайшего и наиболее доступного судьи. Я составлю вам компанию. Пойдемте, Катерина. – Минуточку! Минуточку! – закричал Джордан. – Нам требуется провести небольшое расследование. А мисс Эллис отказалась нам помочь. – Каким образом? – спросил Мейсон. – Она не дает снять отпечатки пальцев. Я обратил ее внимание на то, что мы все равно их получим, как только она окажется в полицейском участке. – Пойдемте, Катерина, – повернулся к ней Мейсон. – Чего вы ждете? Баксли сделал движение, словно пытаясь загородить ей дорогу, но Катерина Эллис увернулась, проскочила мимо него и бросилась к двери. Джордан не предпринимал попыток остановить ее. – Черт побери, Джордан! – взорвался Баксли. – Хватайте ее! Держите! Мейсон обнял Катерину за талию, девушка встала между ним и Деллой Стрит. Адвокат снова повернулся к Баксли и Джордану. – Теперь мисс Эллис находится под моей защитой, – заявил Мейсон. Баксли целенаправленно двинулся к двери. – Вы не увезете ее отсюда! – крикнул он. – Хотите поспорить? – спросил Мейсон. – Джордан, сделайте что-нибудь! Черт подери, сделайте хоть что-нибудь! – взмолился Баксли. – Мистер Джордан считает, что удача в настоящий момент не на его стороне, – заметил Мейсон. Джордан сделал шаг назад и что-то прошептал Баксли. – Пойдемте, Кит, – повернулся Мейсон к своей клиентке. Адвокат проводил Деллу Стрит и Катерину Эллис до своей машины. – Я не могу уехать отсюда, мистер Мейсон, – сказала Катерина. – У меня с собой ничего нет – даже зубной щетки. Я… – Вы уезжаете, – заявил Мейсон. – На кон поставлены гораздо более важные вещи, чем зубная щетка. Я вижу, что сумочка у вас при себе. – Да, я не выпускала ее из рук на протяжении всей схватки. – И что это была за схватка? – Словесная. – Что вы сказали? – Ничего, кроме того, что вы мне велели. Я утверждала, что не брала никаких денег и буду отвечать на вопросы только в присутствии своего адвоката, потому что не виновна ни в каком преступлении и считаю, что они не имеют права допрашивать меня. Я повторяла все это снова и снова. – Молодчина! – похвалил Мейсон. – Она трясется, как лист на ветру, – заметила Делла Стрит, обнимавшая Катерину Эллис за плечи. – Знаю, – кивнул Мейсон. – Сейчас мы направимся туда, где сможем поговорить. – Куда? – поинтересовалась Катерина. – В ваш офис? – Это слишком далеко. К первому приличному отелю. Вы там разместитесь, а мы займемся тем, что доставим ваши вещи. Вы работаете сегодня вечером, Кит? – Нет. Я сказала мистеру Мэдисону, что переезжаю, и он дал мне выходной, чтобы обустроиться. – Ладно, давайте искать отель, – решил Мейсон. – Мне кажется, что на главном бульваре расположено несколько приличных. Мейсон помог Делле Стрит и Катерине Эллис сесть в машину и обратился к своей клиентке, которая расположилась на переднем сиденье: – По дороге я буду давать вам указания. Слушайте внимательно и запоминайте. Мейсон закрыл дверцу справа, обошел автомобиль, занял место за рулем, завел мотор, и они тронулись. – Не исключено, Катерина, – начал адвокат, – что у нас практически не осталось времени, чтобы подробно все обсудить, потому что они могли позвонить в полицию, и нас сейчас остановит патрульная машина. Любые заявления, сделанные мне, как вашему адвокату, или мисс Стрит, или в присутствии мисс Стрит, моего секретаря, являются конфиденциальными. Я просил вас не делать никаких заявлений в присутствии других лиц, потому что мы трое знаем, что вы виновны в совершении действий, которые не должны были совершать. Ваше любопытство пересилило. Вы заглянули в шкаф, чего не имели права делать. В ту секунду, когда вы дотронулись до коробки из-под шляпы, вы стали уязвимы. Что заявляет ваша тетя? Сколько денег пропало? |