
Онлайн книга «Злое колдовство»
– Ах, какие кругом пейзажи красивые… – восхитился Сидор. – Это как вы сделали? – Это все магия, дорогой, – плача, проговорила Дениза. – А вот поле гиацинтов! Целое поле гиацинтов! Какой аромат! – воскликнул Сидор. – Я бы все подарил их тебе, любимая! – Спасибо, Сидор, – проговорила Дениза. – Дарья, с вами я тоже поделился бы, – великодушно сказал Сидор. – О, что я вижу! Какой прекрасный дворец! – Из золота или из серебра дворец? – быстро поинтересовалась Дарья. – Из серебра… Нет, нет, из чистого золота! Какая кра-со-та… – прошептал Сидор. И дыхание отлетело от его уст. – Все. Он увидел золотой дворец, – четко сказала Дарья. – Яд подействовал как надо. У нас есть четверть часа, чтобы изгнать тварь и восстановить жизнь Сидора. Дениза, приготовьте ароматницу. – Уже. – Хорошо. Открывайте крышку и поднесите ароматницу к самому носу Сидора. Не уроните. Помните, что в основе – расплавленная ртуть. Дениза взяла причудливый сосуд, открыла крышку и поднесла сосуд к носу Сидора. Тонкий, нездешний аромат разлился по всей комнате. – Сидор не дышит, – прошептала Дениза, – как же она почувствует? – Она почувствует именно потому, что Сидор не дышит… Держите ароматницу крепче! Сейчас… Сейчас начнется! И точно. Тело Сидора, доселе лежащее неподвижно, вдруг зашевелилось, стало дергаться из стороны в сторону. Святая Вальпурга забормотала молитвы – из тела Сидора, из пор его кожи, отовсюду лезли сотни больших, маленьких и микроскопических червей. – О ужас, – простонала Дениза. – Не вздумайте лишиться чувств и уронить ароматницу, – сурово одернула Денизу Дарья. – Вы ведьма или благородная девица?! – Ведьма. – То-то же. Я беременная и то терплю. Так, но где же виновница торжества? Черви спускались на пол и принимались ползать в поисках выхода, однако начерченные на полу магические знаки препятствовали им. – Ароматницу на пол! – скомандовала Дарья. Дениза повиновалась. Все черви до единого устремились к ароматнице и принялись вползать в сотни маленьких отверстий, которыми был усеян сосуд. – Да, после этого его придется только выбросить, – резюмировала Дарья. Вскоре ни одного червя не осталось на полу, все они вползли в ароматницу и обрели смерть в кипящей ртути. – Но где же Королева? Она заставляет себя ждать, – недобро усмехнулась главная ведьма. Доселе закрытый рот Сидора открылся, и из него показалась Королева солитеров. Корона на ее голове слегка скособочилась и потускнела. – Что, решили измором взять? – проскрежетала Королева. – А вот не выйду! Пусть подыхает ваш Сидор. – Сидор уже мертв. Ты что, трупный червь? Хочешь жить в теле, которое вот-вот начнет разлагаться? Как же низко вы пали, ваше величество! – Хорошо, я покину тело, вы обошли меня и обхитрили. Но гибель своих детишек я вам не прощу. И прошу учесть – меня вам не прикончить. Если вы прикончите меня, то тем самым потревожите МИРОВОГО ЧЕРВЯ! – О, мы не посмеем его тревожить, мы хорошо осведомлены о том, что произойдет, если его потревожить… Но тебе придется уйти. Ты проиграла. – Хорошо. Я, Королева солитеров, покидаю это тело. – А также покидаешь этот дворец, – настороженно сказала Дарья. – Я не могу покинуть дворец без носителя, вам это известно. – Я, – сказала святая Вальпурга. – Я стану носителем. – Но как же так? – А вот… Высший Хранитель сохранит меня от зла, и этот червь не причинит мне вреда. А я не причиню вреда ему, ибо лягу снова на покой в пределах вашего замка. – Что ж, – сказала Королева солитеров, – это мне подходит. Не вечность же будет спать святая Вальпурга. Кто-нибудь разбудит ее, а потом и меня. Дарья и Дениза только переглянулись. Святая Вальпурга протянула руку, и по этой руке Королева солитеров вползла в ее плоть. – Вот и все, – сказала святая Вальпурга. – Я ухожу на покой. А вы не забудьте доделать то, что начали. И святой Вальпурги не стало. – Мы должны спешить, – сказала Дарья. – У нас не так много времени. Где черный петух и белый голубь? – Вот! – Режь! Кровь черного петуха и белого голубя, смешиваясь, потекла в обсидиановую чашу. А Дарья читала заклинание: Астоферот, астоферот, Пусть что мертво, то оживет! Женщины положили мертвых птиц рядом с Сидором и синхронно вскрыли себе вены на правой руке. – Кровь моя – в залог жизни! – крикнула Дарья. – Кровь моя – в залог жизни! – крикнула Дениза. Кровь женщин хлынула в обсидиановую чашу. Над нею поднялось пламя. – Скорее! – прошептала Дарья. – У нас не так много крови… Дениза приподняла чашу и окропила пылающей кровью тело Сидора и трупы птиц. – Жизнь, вернись! – страшно вскричала Дениза. – Жизнь, вернись!!! – Все, – сказала Дарья. – Процесс завершен. И потеряла сознание. Следом за ней потеряла сознание и Дениза. Женщины лежали на полу среди крови, среди охранительных знаков, и страшные раны на их руках затягивались постепенно. Вдруг раздался хриплый клекот – это со стола вскочил черный петух. Затем со стола взлетел и белый голубь. Петух взъерошил перья и закукарекал. И тогда на столе сел Сидор. Он протер ладонями глаза, посмотрел на свое голое, обрызганное кровью тело и прошептал: – Ничего не понимаю. Что происходит? Тут он увидел лежащих на полу Дарью и Денизу. – Мама дорогая! Что здесь было?! И в этот момент один из стеллажей с книгами отъехал в сторону и явил миру Герцога Рупрехта, который нес в руках что-то вроде плаща. Герцог подошел к Сидору и протянул ему плащ: – Одевайтесь, Сидор. Операция по вашему спасению успешно завершена. И слезайте со стола, вам нечего бояться. Сидор прикрыл наготу, слез со стола и кинулся к Денизе: – Она без сознания! – Моя жена, если вы успели заметить, тоже, – хмуро сказал Рупрехт. – Ничего не поделаешь, они отдали слишком много сил тому, чтобы изгнать из вас червей и спасти вашу многоценную жизнь. – Что я могу сделать? – Берите на руки Денизу и несите свою спасительницу в ее комнату. Я отнесу жену. В комнате у Денизы должен стоять на столике бокал с вином. Это особое вино. Смочите ей виски этим вином и дайте попить. Все будет нормально. |