
Онлайн книга «Щепотка магии»
– Это смотря что считать богатством, – посерьезнев, сказал Колтон. – Дом, семья, к которой можно вернуться… кое-кому этого вполне достаточно. Бетти не ответила. Она не желала ничего знать ни о жизни Колтона, ни о его семье – ни о чем, что могло бы вызвать к нему жалость. Единственное, чего ей хотелось, – выяснить, что ему известно, и навсегда с ним распрощаться. Так что, когда Флисс начала было расспрашивать, Бетти резко ее прервала: – Может, нам лучше держаться ближе к краю кладбища? Там больше деревьев и кустов, куда можно спрятаться, если вдруг объявится Джаррод. Здесь мы перед ним как на ладони. – И он будет перед нами как на ладони, если решит к нам подобраться, – ответил Колтон. – К тому же он сам с таким же успехом может прятаться в этих кустах. Это была жутковатая мысль. Они молча поспешили дальше, шагая между могил и бесконечных каменных пирамидок. Бетти посмотрела на низкую стену, разделяющую кладбище. Она никогда не бывала на этой стороне, где покоились люди с острова Невозврата. Те, кто умер на главном острове, могли позволить себе украшенные надгробия, но по эту сторону стены на могилах высились только керны. Годами она мечтала о том, чтобы ступить на неизведанные земли, и вот теперь, когда ее мечта осуществилась, Бетти почувствовала, что к приключениям она еще не готова. Одно дело – воображать их в красках, и совсем другое – переживать их по-настоящему, особенно когда в тенях таятся злодеи вроде Джаррода. А это ведь только начало. С какими опасностями они столкнутся, когда попытаются разрушить проклятие? Через какое-то время она перестала смотреть на камни и начала глядеть себе под ноги. Так было легче представить, будто керны – это что-то другое, совсем не страшное: например, горки свернутых носков или кучки грибов. – Я есть хочу, – вдруг сказала Чарли. – А еще мне холодно. Хочу под одеяло. И к бабушке! – Она всхлипнула и потянула Флисс за руку. – Это какое-то неправильное приключение! Втайне Бетти разделяла ее желания. Но они были уже так близки к цели! Когда Колтон доберется до своей дурацкой лодки и они получат ответ на вопрос, вся эта жуть останется позади, и они смогут сосредоточиться на том, чтобы изменить судьбу. – Мы уже почти пришли, – пробормотала она. – Чарли, ты очень храбрая! – Это правда, – утешила ее Флисс, опасливо озираясь. – Скоро мы сможем вернуться домой. Колтон повернулся к Чарли и дотронулся до ее плеча. – В пещерах должна быть еда. Чарли мигом приободрилась. – Хочу тосты! – объявила она. – Толстые, горячие, масленые! Колтон усмехнулся и покачал головой. – Там будет такая еда, которая долго хранится. Соленая рыба или мясо. Чарли на секунду задумалась. – А крысы рыбу едят? Он притворился удивленным. – А ты что, крыса? Чарли хихикнула, ненадолго забыв, что сердится на него. Бетти, нахмурившись, вклинилась между ними. Было неясно, искренне ли он пытается быть добрым к Чарли или просто положил глаз на дорожную сумку. Так или иначе – лучше, чтобы он держался в стороне. Они уже прошли кладбище, и под ногами снова зашелестела мокрая трава. Колтон, который теперь шел впереди, замедлил шаг. В лицо Бетти ударил холодный ветер, а потом она заметила, что земля впереди обрывается. За обрывом на воде что-то светилось: то ли блуждающий огонек, то ли рыбак, надеющийся на ночной улов. – Мы дошли до края острова, – сказал Колтон. – До пещер еще далеко? Бетти снова посмотрела на Воронью башню. – Судя по картам, которые я видела, Три Вдовы находятся на севере. Так что они должны быть где-то под нами. Надо просто найти ступеньки и спуститься. Дрожа от холода, они пошли вдоль обрыва. Через пару минут Бетти уже усомнилась в себе и подумала, не мог ли камнепад разрушить спуск. Она подошла к самому краю. Позади нее Флисс прижимала к себе Чарли. Отсюда были видны грубые крутые ступеньки, вырубленные прямо в каменистой поверхности утеса. – Сюда! – крикнула Бетти. – И как мы по ним спустимся? – спросила Флисс. – Тут даже держаться не за что! Бетти сделала несколько шагов вниз, держась рукой за край обрыва. – Можно хвататься за камни и корни. И друг за друга тоже. Спускаться оказалось не так тяжело, как опасалась Бетти. Колтон пошел первым, она двинулась за ним. Следом шла Чарли, которую Бетти и Флисс держали за руки. Ступеньки были крутыми, но широкими. Скоро все приноровились к равномерному ритму ходьбы и продолжали спускаться – всё ниже, ниже и ниже. Каждый шаг, приближающий их к концу лестницы, радовал Бетти: ее уже вымотали резкие порывы ветра. Они были где-то на полпути, когда земля под ногами вдруг начала осыпаться. Чарли заверещала и вцепилась в руку заскользившей вниз Бетти; та уже представляла, как все они съезжают по склону, катятся вниз по камням… Колтон поймал ее за запястье. Закряхтев, он рванул ее вверх, и Бетти прижалась к утесу. Никто не проронил ни слова – все выждали, пока она отдышится, и затем молча продолжили спуск. Вниз, вниз, вниз – отмеряя шагами ступеньку за ступенькой, как стрелки часов отмеряют секунды. Казалось, это никогда не кончится. А потом они наконец пришли. Под ногами у них захрустела галька, а впереди послышался плеск воды и показались несколько черных провалов, похожих на разинутые рты. – Вот и они, – тихо сказала Бетти. – Три Вдовы. Флисс с подозрением глядела на темные пещеры. – Более пессимистичное название придумать не могли? Чарли дернула Бетти за рукав. – Что значит «пимисистичное»? – Мрачноватое, – ответила Бетти. Пещеры и правда выглядели неприветливо, но при виде них ее охватил восторженный трепет. Колтон, ступая по шуршащей гальке, направился к пещерам. Сестры молча последовали за ним. Их волосы трепал соленый ветер. Тут и там на берегу валялись обломки дерева и осколки посуды. Рассказы о кораблекрушениях всегда завораживали Бетти, но теперь она почувствовала, какой была дурочкой. Рассыпанные здесь обломки были самыми настоящими – возможно, следами чьего-то чужого приключения, которое кончилось очень плохо. Хрустя галькой, они миновали первые две пещеры. В их черных зевах ничего не было видно. Колтон подошел ко входу в последнюю пещеру и исчез внутри. Сестры, пригнувшись, последовали за ним, подальше от ветра. В темноте послышался шорох, затем чиркнула спичка и зажегся золотистый огонек свечи. Перед ними вырисовывался силуэт Колтона. Пещера за ним уходила вдаль. Бетти всмотрелась в темноту и разглядела в ней очертания множества различных предметов: там были деревянные ящики, бутылки, мешковина навалом и, самое главное, маленькая лодка с двумя веслами. Колтон направился к ней и освободил ее от налипших водорослей. Он обошел лодку кругом, провел руками по деревянным бортам и приподнял свечу, чтобы получше все рассмотреть. |