
Онлайн книга «Дом в лазурном море»
– А я думаю, что довольно мило. Она повернулась и направилась в дом. Линус озадаченно смотрел ей вслед. Полом в избушке служила земля – трава образовывала толстый ковер. С потолка свисали кашпо с цветами. На стенах сидели маленькие синие крабы и улитки в зелено-золотистых раковинах. В открытые окна влетал шум моря. Этот звук становился для Линуса привычным. Он будет скучать по нему, когда вернется домой. Угощение стояло на деревянном узком столике: сэндвичи, картофельный салат и клубника – такая красная, что она казалась Линусу ненастоящей, пока Теодор, надкусив ягоду, не закатил глаза в полном экстазе. Артур Парнас сидел в старом кресле, сложив руки на коленях, и с улыбкой наблюдал, как дети быстро поглощали еду, хотя Зоя увещевала их, чтобы они не торопились. От экспедиции у всех разгорелся аппетит; в животе у Линуса тоже урчало. – Рад видеть тебя целым и невредимым, – сказал Линус, неловко переминаясь с ноги на ногу рядом с креслом. Артур запрокинул голову: – Знаю, я очень храбрый. Линус фыркнул: – Верно. О тебе будут слагать легенды. – Мне бы это понравилось. – Не сомневаюсь. Артур улыбнулся: – Мне уже поведали, как ты хорошо о них заботился в мое отсутствие. Линус покачал головой: – Люси, видимо, наболтал… – Нет, Сэл. Линус удивленно моргнул: – Повтори? – Сэл сказал, что ты держал Талию за руку, когда ей становилось страшно. И что ты всех слушал, позволяя принимать собственные решения. Линус смутился: – Да я просто… просто им подыгрывал. – Все равно спасибо. Уверен, ты понимаешь, что из его уст это высокая похвала. Линус понимал. – Потихоньку ко мне привыкает. Артур покачал головой: – Не в этом дело. Он… умеет видеть людей. Пожалуй, лучше нас всех. Умеет видеть хорошее в людях. И плохое. За свою короткую жизнь он повидал всяких. И научился видеть то, что другие не могут. – Я ничего особенного не сделал, – пожал плечами Линус, не вполне понимая, куда идет разговор. – Я такой, какой есть, и не способен притворяться. Однако стараюсь быть лучше по мере сил. Артур посмотрел на него с печалью, взял руку Линуса в свою и коротко ее пожал. – О большем нельзя и просить… Ну, как вам угощение, исследователи? – Отлично! – сказал Чонси, запихивая в рот сэндвич целиком. Сэндвич погрузился в полупрозрачное тело и начал распадаться. – Лучше бы нашли настоящее сокровище, – проворчал Люси. – А если сокровищем была дружба, которую мы укрепили по пути? – спросил Артур. Люси скривился: – Мы все и так друзья. А мне нужны рубины. Теодор оживился и вопросительно чирикнул. – Нет, – сказала Талия, жуя картофельный салат. В ее бороде застряли кусочки яйца. – Рубинов тут нет. Теодор опустил крылья. – Зато есть пирог, – сказала Зоя. – Испечен специально для тебя. Люси вздохнул: – Ну, пирог так пирог… – Уверен, он понравится тебе не меньше рубинов, – сказал Артур и оглянулся на Линуса. – Ты проголодался, мой дорогой исследователь? Линус кивнул и подошел к столу. Среди шумной пирушки (Чонси зарылся в пирог всем лицом) и хохота (Чонси прыснул и осыпал всех крошками пирога, когда Люси рассказал неприличный анекдот, совершенно неуместный для мальчика его возраста) Линус обратил внимание, что Зоя и Фи выскользнули за дверь. Артур и другие дети этого не заметили («Чонси! – смеясь, вскричал Люси. – Ты попал своим пирогом прямо мне в нос!»). Линус внезапно решил посмотреть, что задумали спрайты. Он нашел их за домом. Зоя положила руку Фи на плечо. Их крылья блестели в лучах света, пронизывающих кроны деревьев. – А что ты чувствовала? – спрашивала Зоя у Фи. Они не обернулись в его сторону, хотя наверняка знали о его присутствии. Линус давно уже не умел передвигаться бесшумно. – Землю, – ответила Фи. – Деревья. Их корни под землей. Как будто… как будто они меня ждали. Они меня слушали. Зоя выглядела довольной. – Точно. Там, под нами, скрыт целый мир, который мы с тобой способны видеть. Большинству это недоступно. Нам повезло. Мы умеем чувствовать то, что другие не могут. Фи смотрела в лес, ее крылья трепетали. – Мне нравятся деревья. Больше, чем нравятся многие люди. Линус не удержался и хмыкнул. Спрайты повернули головы и посмотрели на него. – Извините, – пробормотал он. – Мне очень жаль. Я… я не должен был вмешиваться. – Ты хочешь что-то сказать? – спросила Зоя. Он отрицательно качнул головой, но передумал и стал объяснять: – Просто… у меня есть подсолнухи. Возле моего дома, в городе. – Он ощутил укол ностальгии. – Они не всегда растут так, как мне нравится, но я их всегда сажаю и ухаживаю за ними. И я привязан к ним сильнее, чем к большинству людей. Фи склонила голову набок: – Подсолнухи? Линус вытер лоб: – Да. Они… не такие красивые, как цветы в саду Талии или как деревья в этом лесу, но они добавляют красок в серый цвет города и дождливого неба. – А ты любишь яркие краски? – спросила Фи. – Да, – кивнул Линус. – Лучше яркие. Это вроде бы и не очень важно, но порой в жизни играет роль и малое. – Все с чего-то начинается. – Зоя погладила Фи по голове. – И если мы по-настоящему заботимся о том, что мы выращиваем, то результаты могут превзойти все наши ожидания. Верно, Линус? – Конечно, – сказал Линус, зная, что они обе внимательно слушают каждое его слово. И меньшее, что он мог сделать, – это быть искренним. – Честно говоря, я скучаю по ним больше, чем ожидал. Странно, да? – Нет, – покачала головой Фи. – Я бы тоже скучала по этому лесу, если бы мне когда-нибудь пришлось отсюда уехать. Линус почувствовал себя неловко. – Да, я понимаю. – Он посмотрел на деревья. – Безусловно, лес очень красивый, с этим не поспоришь. – Популус тремулоидес [2], – проговорила Фи. – Что, прости? – удивился Линус. – Популус тремулоидес, – повторила Фи. – Я о них читала. Трепещущие осины. Они всегда растут вместе, образуя большие рощи. Их стволы почти белые, а листья имеют желтоватый оттенок, почти золотой. Как солнце. Как подсолнухи. |