
Онлайн книга «Дрожь»
Нет. Вначале я должна выслушать версию Брента. Или, лучше, сосредоточиться на том, как отсюда выбраться. Я поднимаюсь по лестнице, стараясь привести дыхание в норму. – Эй! – зовет меня Дейл. Я оборачиваюсь. – Прости. «Ты серьезно? Ты меня хватаешь, а потом думаешь, что, если извинишься, я тут же обо всем забуду?» Я не уверена, что он сожалеет о случившемся, но киваю и продолжаю путь наверх, и остаюсь в напряжении, пока не добираюсь до относительно безопасного места – кухни. Там я застаю Хизер. Она вся такая модная, в обтягивающих узких белых джинсах и высоких сапогах, которые были на ней вчера. Она прищуривается, когда Дейл заходит практически сразу же вслед за мной. «Нет, Хизер. Я его не целовала. Не в этот раз». Дейл направляется прямо к ней и обнимает ее обеими руками – чтобы успокоить ее или застолбить, так сказать, монопольные права, или и то и другое. Я не могу точно сказать. Я чувствую на себе взгляд Кертиса. Я выгляжу такой же взволнованной и возбужденной, какой я себя чувствую? – Подъемник работает? – спрашивает Хизер. – Нет, – отвечает Дейл. – И у меня есть ощущение, что и не заработает, – добавляет Кертис. Все головы поворачиваются к нему. – Если кто-то приложил столько усилий, чтобы мы оказались здесь, так просто они нас не отпустят. – Если бы только у нас остались телефоны, черт побери, – говорит Хизер. – Именно поэтому их и забрали, не правда ли? – замечает Кертис. – Организаторы хотели, чтобы мы застряли здесь. Меня пробирает дрожь. Что еще они для нас запланировали? – У нас самолет завтра вечером, – сообщает Хизер. – Нам нужно в понедельник на работу. Что нам делать? – Как насчет завтрака? – предлагает Кертис. Хизер выражается непечатно. – Значит, сами будем спускаться вниз, – продолжает Кертис. – Очень хорошо, что тот, кто все это спланировал, не догадался забрать наши сноуборды вместе с телефонами. Дейл откашливается. – У Хизер нет сноуборда, – сообщает он. Проклятье. Я об этом не подумала. Кертис с надеждой смотрит на нас с Брентом. – Запасного нет? Мы с Брентом качаем головами. Кертис смотрит на сапоги Хизер. – Скажи: а ты какую-нибудь другую обувь с собой взяла? – спрашивает он. – Да, – отвечает она. – Это радует. Она смущенно смотрит на мужа. – Босоножки на ремешках. На высоком каблуке. Кертис хватается за голову. И это неудивительно. У нас проблема. – Я тебе говорил, – Дейл смотрит на жену. Хизер готова взорваться. – Если бы я знала, что мы собираемся лазать по горам, черт побери, я бы вообще никуда не поехала! Едва ли это можно назвать лазаньем по горам, уже собираюсь сказать я. Потом я вспоминаю верхнюю часть спуска, который нам предстоит. Это одна из многочисленных «черных» трасс [31] на этом курорте – крайне сложная, только для опытных спортсменов. Она крутая, там много выходов породы. Если мы будем спускаться на сноубордах, то нашей самой большой проблемой будет отсутствие снега в некоторых местах – он лежит пятнами, и мы рискуем испортить наши сноуборды. Однако без сноуборда Хизер будет, по сути, вынуждена в некоторых местах заниматься скалолазанием. Это плохо. – Какой у тебя размер обуви, Хизер? – спрашиваю я. – Пятый. – У меня седьмой [32]. Можешь обуть мои кроссовки от Converse, наденешь две пары носков. Хизер кивает. Я бросаю взгляд на Дейла. «Надеюсь, теперь ты чувствуешь себя виноватым за то, что угрожал мне?» – А ты сама, Милла? – спрашивает Кертис. – У меня есть ботинки для сноубординга. Совершенно новые, которые я еще ни разу не надевала. Я морщусь при мысли о том, как могу натереть ноги. Мы все (даже Дейл) смотрим на Кертиса в ожидании его решения. Он провел в горах практически всю свою жизнь, так что определенно Кертис – самый опытный из присутствующих. Он качает головой. – Мне это не нравится. Снег заледенел – здесь же все лето светило солнце. Даже в кроссовках у нее будут скользить ноги на протяжении всей трассы, пока не доберемся до конца снежного покрова. – Можем привязать ее веревкой, – предлагаю я. – В кладовке рядом с основным входом есть веревка, – сообщает Дейл. Они с Кертисом, вероятно, до сих пор злятся друг на друга после вчерашнего, да и боль от ударов еще явно не прошла у обоих, но им удается забыть об этом перед лицом общих трудностей. Мы все сплотились, потому что одинаково хотим отсюда выбраться. – Ты когда-нибудь занималась скалолазанием? Горным туризмом? Хотя бы хайкингом? – спрашивает Кертис у Хизер. Она качает головой, лицо у нее бледное. Кертис снова поворачивается к Дейлу. – Здесь везде скалы. Если она соскользнет, то потянет за собой одного из нас. Сорвет с поверхности горы. Оставим этот вариант на крайний случай. Вначале нужно испробовать все другие. – Какие, например? – спрашиваю я. – Попасть в будку оператора. Если нам удастся запустить «пузырь», то мы на нем преодолеем половину пути вниз. Если не удастся, там может быть радиосвязь или какая-то тревожная кнопка. Нужно вообще посмотреть, что тут есть снаружи. Может, как-то можно подать сигнал из будки, где находится механизм подъемника. – Это все мог устроить только полный псих, – говорит Хизер дрожащим голосом. Кертис молчит несколько секунд, потом спрашивает: – Кто-то видел или слышал что-нибудь, что может свидетельствовать о том, что здесь находимся не только мы пятеро? Кертис обводит взглядом помещение, на мгновение встречается со мной взглядом, а я отмечаю про себя, как он сформулировал вопрос. Он не упомянул ни духи, ни прядь волос, но я думаю, что он имел в виду именно их. Все остальные качают головами. Кертис не предложил разделиться. Почему? Он мог бы съехать вниз вместе со мной и Брентом и оставить здесь Хизер с Дейлом до тех пор, пока служащие курорта не запустят подъемник. Его останавливает возможность присутствия здесь его сестры? |