
Онлайн книга «Дочь дьявола»
— Нет, брат мой, — тихо возразил Камал, — я сам провожу ее к Раджу. Он долго глядел на Арабеллу, словно пытаясь запомнить ее лицо, и наконец, взяв мать за руку, повел из комнаты. — Вам заплатят за корабли и грузы, которые она захватила, — пообещал Хамил графу. — Жаль, что столько людей лишились жизни. Мой брат виноват только в том, что поверил матери и, как послушный сын, поклялся помочь ей отомстить. Он благородный человек, милорд. — Понимаю, повелитель, — кивнул граф, мельком посмотрев на дочь. — Ну а теперь я хочу увидеть жену и сына. Хасан, позаботься об удобствах гостей. — Папа, — вздохнула Арабелла и бросилась в объятия отца. Он крепко обнял ее, на мгновение закрыв глаза. — От тебя пахнет конским потом, — покачал он головой, отстранив девушку. Но та широко улыбнулась. — Тебе следовало видеть и обонять меня после путешествия в трюме одного из кораблей Хамила! Но теперь все хорошо, папа, — поспешно добавила она. — Камал не похож на нее. — И, опустив ресницы, застенчиво добавила: — Его зовут Алессандро. Я… я люблю его, папа. Граф безуспешно пытался справиться с неожиданным потрясением. — Ты уверена, Белла? — Да, — твердо ответила она милым, звонким голоском. — В жизни иногда происходят самые невероятные вещи, — заметил граф скорее себе, чем дочери. — Ты прав. Папа, ты действительно похитил маму? За день до свадьбы? Граф грустно улыбнулся. — Да, дорогая. Я мечтал о твоей матери, мечтал много лет. И наконец увез. Она сопротивлялась, сбежала, едва не погибла сама и не убила меня, прежде чем поняла, что любит. Твоя мать — отважная женщина, Белла, и ты унаследовала ее характер. — Но как она могла не влюбиться в тебя с первого взгляда? — поразилась Арабелла. — Твоя вера в меня поистине согревает душу. Однако мой поступок иначе как безжалостным не назовешь. Кассандра происходила из благородной семьи, была воспитана совершенно в иных правилах и считала, что любит Эдварда Линдхерста. — Значит, и я не зря полюбила Камала, — убежденно воскликнула девушка. — Он тоже не знал жалости. — Я сомневаюсь, — сухо заметил граф, — что именно эту черту характера больше всего ценю в избраннике моей дочери. — Но, папа, — безмятежно заявила Арабелла, — я, подобно маме, старалась быть храброй и, поскольку никого не любила до сих пор, почти сразу поняла, что хочу быть только с Камалом. Это признание заставило ее слегка покраснеть. — Вижу, дорогая, устремленный на меня многозначительный взгляд лорда Делфорда. Мы обсудим преимущества жестокости… немного позже. — Неудивительно, что лорд Делфорд хотел бы видеть нас всех в аду! — Я провел шесть долгих дней с Эдвардом Линдхерстом, — сказал граф, — и будем надеяться, что он смирился с мыслью видеть Адама своим зятем. Как-то вечером он слишком много выпил и стал положительно дружелюбным. Весьма интересное зрелище. — Хочешь сказать, он неожиданно превратился в человека? — поразилась Арабелла. — Вот именно. Ну, Адам, Рейна, вы прекрасно выглядите, хотя, подобно Арабелле, весьма нуждаетесь в ванне. — Отец, — решительно объявил Адам, — я собираюсь жениться на Рейне. Лорд Делфорд, смерив графа негодующим взглядом, выступил вперед. — По-моему, милорд, Рейна все-таки моя дочь. — Разумеется, однако позволь поздравить тебя, Адам. Дитя мое, вы согласны стать женой моего сына? — Всем сердцем, милорд. Граф нахмурился и, немного помолчав, заметил: — Я не уверен, что одобряю этот брак. В конце концов вы, Делфорд, только и делали, что оскорбляли моего сына! — Клер, — процедил виконт сквозь стиснутые зубы. — Помнится, вы назвали Адама подлецом! Какому отцу понравится такое? — Он изменит свое мнение, сэр, как только узнает Адама получше, — серьезно заверила Рейна, с тревогой глядя на графа. — Вы действительно так считаете, дорогая? — с притворным вздохом осведомился тот. — Не знаю. Возможно, Делфорд, вы сумеете убедить меня, что ваша дочь — подходящая партия для моего сына. — Ваши шуточки становятся утомительными, милорд, — взорвался наконец виконт. — Вы правы, — кивнул граф. — Но почему бы нам не отослать наших детей и не распить бутылку хорошего вина? Арабелла захихикала, но тут же сделала вид, что закашлялась, и прикрыла рот рукой. — Простите, — извинилась она, — но отец прав — мне необходимо искупаться. Бедный Хасан, он выглядит, в точности как взволнованная старая тетушка среди всех этих иностранцев. Рейна, пойдем, я отведу тебя в гарем. — Гарем?! — Она последует за тобой через минуту, сестра, — пообещал Адам, взяв невесту под руку. — Полагаю, — заметила Арабелла, снисходительно оглядывая молодых людей, — что тебе не терпится поцеловать ее и наговорить кучу всякого вздора. — Вероятно, — протянул Адам. — Теперь я наконец могу забыть о тебе, дорогая, и уделить все внимание этой несносной девчонке. — Несносной! — воскликнула Рейна. — Арабелла, не верь ему! Не будь меня, он, конечно, наделал бы невероятных глупостей! — Например, надел прозрачные шальвары и занял мое место в гареме, братец? Адам с притворной досадой воздел руки: — Хорошо, хорошо, сдаюсь! Рейна, ты совсем не несносная девчонка! Отец, лорд Делфорд, если не возражаете, мы с Рейной несколько минут прогуляемся в саду. Виконт, казалось, был готов запротестовать, но граф легонько подтолкнул его и увел. — Благодарение небу, все кончилось благополучно, — вздохнула Рейна. — И все живы и здоровы, — улыбнулся Адам и, нежно глядя на Рейну, шутливо произнес: — Кажется, я был прав, твердо веря в способность моего родителя привести в чувство твоего отца. — Конечно, — кивнула Рейна, — но я все еще сомневаюсь в твоих мужских доблестях. — Думаю, наше свадебное путешествие по Эгейскому морю скоро разрешит твои сомнения. — Надеюсь, — скромно заметила Рейна. — Негодница! Ты видела когда-нибудь «Кассандру»? Рейна покачала головой и вздохнула: — Нет, и отца, вероятно, хватит удар, когда он узнает, где именно мы собираемся провести наше свадебное путешествие. Он, конечно, скажет, что эта проклятая лодчонка вот-вот развалится и мы неминуемо утонем. — Похоже, нам следует держать наши планы в секрете, или, поскольку выяснилось, что твой отец и моя мать знакомы гораздо ближе, чем мы думали, можно попросить ее убедить лорда Делфорда. — Сомневаюсь, — задумчиво протянула Рейна. — Знаешь, по-моему, ненависть к морю — поистине навязчивая идея у отца. Я решила дать тебе возможность доказать ему всю несправедливость подобного мнения. И не забудь, Адам, что морская болезнь ни разу не мучила меня ни на «Малеке», ни на шебеке Хамила. |