
Онлайн книга «День экспериментов бабушки Хильды»
Джимми оглушительно расхохотался. – Ну конечно! Я же крутой рокер, меня не так-то просто сбить с толку! – воскликнул он и тяжёлыми шагами направился к входной двери. Но не успел майский жук переползти с левой руки Матильды на правую и вернуться обратно, как сосед появился вновь. Выглядел он обескураженно. – И тебя задело? – спросила Матильда. Джимми кивнул. – Она мечет громы и молнии, – ответил он. – Из-за того, что я грязный и испачкал пол. Потом я взялся за стойку и, к сожалению, размазал по ней машинное масло. В общем, никаких пирожных. Он вздохнул. Матильда встала. – Подожди здесь! – крикнула она, пересадив майского жука на траву, и бросилась в дом. Она проскользнула в кухню, стащила три маффина и успела сбежать прежде, чем мама её заметила. Девочка с гордостью протянула выпечку Джимми. ![]() – Держи. Они с шоколадной крошкой. Один для тебя, один для Фредди и один… – Матильда откусила огромный кусок и добавила: – Для меня! Рокер Джимми улыбнулся. – Ты настоящее сокровище! Он тоже откусил кусок маффина и с довольным видом пошёл прочь. Подкрепившись, Матильда почувствовала в себе смелость вернуться в дом. Она собиралась проскользнуть в свою комнату. Но не успела девочка добраться до лестницы, как перед ней возникла мама. – Твой господин енот, – прошипела она, указывая в сторону кафе, – твой Генри опять разодрал две салфетки. И погрыз дедушкины тапочки. Матильда не смогла сдержаться и хихикнула. – Не смешно! – взорвалась мама. Дочка кивнула. – Я ему скажу, – пробормотала она и поспешила вверх по лестнице. – И ещё передай, что я куплю ему намордник, если он не прекратит грызть что попало! – крикнула ей вслед мама. Матильда с облегчением закрыла за собой дверь и рухнула на кровать. – Можешь выходить, хомяк ты эдакий, – проговорила девочка. На мгновение стало совсем тихо, затем дверца шкафа скрипнула. – Я не хомяк, – обиженно пискнул Генри, уютно устраиваясь на кровати возле Матильды. – Но ты всё грызёшь как хомяк, – возразила девочка. – Мама ужасно сердита. Целый день. А сейчас она накричала на меня из-за того, что ты испортил дедушкины тапочки. Она хочет купить тебе намордник. Генри с любопытством посмотрел на Матильду. – В этом ведь нет чего-то плохого, правда? Но в любом случае мне ничего не нужно для мордочки. С ней и так всё в порядке. Матильда строго взглянула на Генри. – Это такая сетка. Она надевается на морду животного. Чтобы зверь никого не укусил. Или ничего не сгрыз. Генри выпучил глаза. – Замок на мою трогательную мордашку? Матильда кивнула и вздохнула. – На самом деле мама его не купит. Она просто сердится. И она права. Ты что-то ломаешь, а ей приходится чинить. Так нечестно. На миг ей показалось, что у енота проснулась совесть. Но это случалось с ним настолько редко, что девочка решила уточнить: – Тебе хоть жалко, что так вышло? Генри кивнул: – Ага… У неё всегда очень вкусная еда. Как жаль, если ей будет некогда готовить из-за того, что приходится многое чинить! Матильда рассмеялась. Енот, как всегда, думал о себе, а вовсе не о её маме! Она погладила пушистую шёрстку Генри. – Сделай для мамы что-нибудь приятное, – предложила она. Генри задумался. Но ненадолго. – Отличная идея. Так я и поступлю. Когда вечером Матильда спустилась поужинать, стол на кухне уже был сервирован. Но – вот так неожиданность! – хозяйничал здесь Генри! Правда, енот был слишком мал, чтобы всюду дотянуться, поэтому стол оказался покрыт отпечатками лапок! Масляных лапок, лап в шоколаде и даже сырных лап! – Генри! – воскликнула Матильда. Девочка схватила тряпку, чтобы поскорее вытереть хотя бы самые заметные пятна. Но в этот момент вошла мама. – Ох, я совсем разбита! – проговорила она. – А теперь ещё и голод… Матильда? Мама растерянно окинула взглядом дочку, которая застыла возле стола. – Генри! – раздражённо вскрикнула она. – Мама, он просто хотел тебя порадовать, – быстро сказала Матильда. Мама молча прикусила губу. – Пойду-ка я приму душ, – выдавила она и покинула кухню. Вздыхая, Матильда вытерла все следы. ![]() Генри, съёжившись, сидел за холодильником. – Она ушла? Девочка кивнула. – Не такая уж хорошая была идея, верно? – К сожалению, не слишком… Но ты молодец, что попытался. Матильда и правда так думала, поэтому посадила милого енота к себе на колени и запустила пальцы в шёрстку зверька. – А тебе пока не стоит делать ей сюрприз. Просто держись некоторое время от неё подальше. Завтра мамино настроение наверняка наладится. За ужином царила тишина. Генри спрятался под стулом Матильды и не издавал ни звука. Девочка тоже старалась вести себя потише. Родители обсуждали прошедший день. – Нам опять столько нужно починить! И хуже всего забор, – пожаловалась мама. – Мы ведь никогда его не красили, и дерево на концах досок успело расслоиться. Выглядит просто ужасно! Папа ободряюще улыбнулся. – Ах, Ина, когда у человека плохое настроение, ему всё кажется ужасным. На самом деле забор не так уж плох. Мама холодно посмотрела на него и встала. – Я иду спать, – сказала она и удалилась. Папа вздохнул. – Ладно. Приведу завтра забор в порядок. Матильда промолчала. Она просто надеялась, что завтра наступит поскорее. А на следующий день всё изменилось. Мама была в хорошем настроении. Она поцеловала дочку в лоб и взъерошила папе волосы: тот обрадовался и сразу чмокнул Ину в губы. Мама улыбнулась. – Но забор тебе придётся починить. Папа скривил лицо. – Да, конечно. |