
Онлайн книга «Дикая звезда»
— Как я тебе уже сказала, деньги он присылает ежемесячно. — И будет присылать. Это условие нашего соглашения. — Так, значит, ты уедешь? Обе женщины обернулись на звук насмешливого голоса. На пороге кухни стоял, скрестив на груди руки, Мэдисон Девит. Он растолстел, отметила Байрони, взглянув на отца, и ему не мешало бы принять ванну. — Уж не вышвырнул ли тебя пинком под зад твой драгоценный муж? — спросил отец, которого разозлило выражение отвращения, появившееся на лице Байрони. Она увидела, как мать в умоляющем жесте подняла руки, и холодно проговорила: — Которого драгоценного мужа вы имеете в виду? — Не хами мне, девочка! — Мэдисон, прошу тебя… — Помалкивай, Элис! Что тебе здесь нужно? — Проведать мать. — Пока ты находишься в моем доме, потаскуха ты этакая, будешь разговаривать уважительно. — Она беременна, Мэдисон! Байрони молча выдержала окинувший ее взгляд отца. — Чей это ребенок? — Право, затрудняюсь сказать, — непринужденно отвечала Байрони. — Ведь у потаскухи бывает так много мужчин… Придется подождать, чтобы взглянуть, на кого будет похож. Отец Байрони зарычал, и она улыбнулась. — Как жаль, что он не может быть ребенком Габриеля. Вам было бы так приятно иметь внука наполовину калифорнийца, не правда ли? Возможно, даже удалось бы выбить еще какие-то деньги у его отца. — Байрони! — выдохнула Элис Девит. — Простите меня, мама, — проговорила она. — Если бы ваш муж был вежлив, я готова ответить тем же. — Ты, видно, считаешь себя выше нас, девочка? — Не выше моей матери. — И где же теперь твой муж? — Я встречусь с ним в Сан-Франциско. Мэдисон опустил взгляд на свои руки, но Байрони заметила алчный блеск в его глазах. Ее передернуло, прежде чем он заговорил, — так хорошо она понимала его мысли. — А не собирается ли этот парень посылать деньги твоим родителям? Байрони посмотрела прямо в глаза отцу: — Если бы я была уверена, что они достанутся маме, я посылала бы их сама. Но ведь вы никогда не давали ей даже взглянуть на получаемые деньги, не так ли? — Ты неблагодарная дочь, — проговорил Мэдисон плаксиво. — Я пытаюсь изменить ход дел в пользу вашей матери. «Ах вот как, — подумала Байрони. — Видно, готовишь какую-то новую хитрость». — Могу я помочь вам, мама? — спросила Байрони, не слушая отца. — Да, пожалуйста, — согласилась Элис Девит, бросив тревожный взгляд на мужа. — Что мне делать с этой твоей лошадью? Ведь, ты знаешь, у нас нет помощников. — О, я сама позабочусь о кобыле. Я вовсе не хочу утруждать вас, особенно после всей той тяжелой работы, которую вы сегодня уже, наверное, переделали. Я вернусь через несколько минут. Вы не возражаете, если я пристрою ее в конюшню? Мэдисон Девит пожал плечами, повернулся и вышел из дома. Как может мать, думала Байрони, снимая седло со спины лошади, терпеть этого невыносимого человека? Судя по его виду, он стал еще более беспутным и неопрятным, чем год назад. А мать казалась совершенно изможденной и высохшей. Слава Богу, хоть Чарли здесь нет. Она пыталась отыскать в своем сердце хотя бы какое-то чувство к брату, но ничего подобного не было. Вот уж действительно сын своего отца! Внезапно Байрони почувствовала, как шевельнулся ребенок, и испуганно насторожилась. Она медленно распрямилась, и на ее лице появилась широкая улыбка. Она подумала, что сказала бы Мэгги, услышав, что она станет управлять салуном Брента. «Не Брента, — молча поправила она себя. — Нашим салуном. Он принадлежит нам троим». Она погладила морду лошади и весело заговорила нараспев: — Сюда, пожалуйста, джентльмены! Позвольте беременной леди предложить вам рюмочку виски! А когда хорошо напьетесь и достаточно разгорячитесь, позвольте беременной леди указать вам дорогу в бордель! Возвратившись в дом, она все еще продолжала смеяться. * * * Ночью одной на узкой кровати ей было не до смеха. Она проснулась после полуночи, тяжело дыша, разбуженная ожившей внутри нее чувственностью. — Проклятый Брент Хаммонд, — прошептала она. Ей не хватало его. Он всегда присутствовал в ее подсознании, возникая всегда, когда она бывала к этому меньше всего подготовлена. Его прекрасные глаза смотрели на нее, а дивные руки доставляли именно такое наслаждение, которого она ждала. О чем он думает? Что делает? Может быть, он уже на пути в Сан-Франциско? Примерно через неделю она въезжала верхом в Сан-Диего, узнав, что в следующую пятницу отплывает нужный ей пароход. Она заказала билет до Сан-Франциско. Когда она вернулась, отца дома не было. Вероятно, отправился выпивать и играть в карты с кем-нибудь из своих закадычных друзей. Крепко обняв мать, она прошептала: — У меня есть кое-какие деньги. Если я дам их вам, ваш муж узнает об этом? — Да, — просто ответила Элис. — Я скажу ему. Байрони в недоумении отступила, всматриваясь в лицо матери. — Почему? Глупый вопрос, почти сразу подумала она, а в ушах все звучали слова матери об отцовских разочарованиях. — Поедем в Сан-Франциско вместе, — предложила Байрони. — Мне очень хотелось бы побывать у тебя, моя дорогая девочка, но… — Понимаю. Не понравится вашему мужу. — Я нужна ему, Байрони. — А как насчет того, что нужно вам? Мать непонимающе посмотрела на Байрони, и та глубоко вздохнула. Неужели она не могла ничего для нее сделать? Несколькими днями позже Мэдисон Девит не явился вечером к ужину. Байрони обрадовалась, но Элис очень расстроилась. Она вздрагивала при каждом звуке и в смятении заламывала руки. «Может быть, он напился, и лошадь сбросила его в канал?» — подумала Байрони. Она пыталась пристыдить себя за подобные мысли, но это у нее не получалось. Отец действительно напился, но до смерти ему было далеко. Следующим утром Байрони услышала перед домом его грубые крики и тихий, умоляющий голос матери. Она быстро застегнула платье и устремилась по лестнице вниз. Во дворе она на секунду остановилась, скованная охватившим ее холодом. — Ты, сука несчастная! — орал во все горло Мэдисон Девит на сжавшуюся от страха жену. — Тебя ждет завтрак, Мэдисон. Иди в дом, немного отдохни и поешь. Тебе станет лучше. — Какого дьявола! С чего бы это от твоей мерзкой стряпни мне стало лучше? Черт возьми, женщина, я проиграл все деньги! |