
Онлайн книга «Дикая звезда»
И сделать таким подозрительным к женщинам. Таким подозрительным ко мне. Байрони не терпелось увидеть Лорел. Губы у нее сжались в тонкую линию. — Ты, вероятно, права, но я и сам был хорош. Впервые переспал с женщиной, когда мне было четырнадцать лет, а в семнадцать уже был грозой всей округи. Черт возьми, я спал даже с двумя негритянками. Видишь ли, это делал буквально каждый мужчина, так было принято. Меня называли enfant terrible — несносный ребенок и хихикали за моей спиной. Думаю, до того рокового дня отец гордился мною. Теперь, Байрони, ты знаешь мое прошлое, по крайней мере видишь, как все началось. Байрони широко улыбнулась: — По пути в Начиз расскажешь мне подробности твоей жизни за последние десять лет. Не называли ли тебя «несносным мужчиной»? — Некоторые называли. Но теперь это не имеет значения. Ты уверена, что хочешь поехать со мной, Байрони? — Ты же обещал мне свадебное путешествие, помнишь? — А как насчет кнута? — Кнут — мой постоянный спутник, — подтвердила она. — Я очень сожалею о смерти твоего отца, Брент. — Я тоже. Не знаю, почему он не написал мне перед смертью. Я обязательно бы съездил домой. — Подозреваю, дело, вероятно, в гордости. Брент повернулся и внимательно посмотрел на Байрони. — Ты сообразительная, Байрони. — Я же купила кнут! * * * Вечером следующего дня Хаммонды, одетые для официального визита, прибыли на ужин в дом Сэкстонов. Там уже были Хорас и Агата Ньютоны, а также Сент Моррис и Тони Доусон. — Прекрасно выглядите, Байрони. — Чонси крепко обняла приятельницу и улыбнулась мужу озорной улыбкой. — Дел восхищен тем, что вы пришли. Говорит, что забыл, как выглядит нормальная женщина. На кого я сейчас похожа! — У тебя величественный вид, Чонси, — заметил Брент. — Настоящий клипер под парусами из голубого шелка. — Не забывайте про кружева, Брент! — Я сижу рядом с Тони? — обиженно спросил Сент Дела Сэкстона по пути в столовую. — Простите, старина, но Тони может быть очень приятным собеседником, когда в ударе. — Чонси родит в следующем месяце. Меня удивляет, зачем вы вообще меня пригласили. — Она такая громадная, вот я и забыл, — заискивающе проговорил Дел и повернулся к Байрони, сидевшей справа. — Вам идет золотистый шелк, дорогая. Что же касается этого деревенского дурня, — продолжал он, указав движением брови на Брента, — то я просто удивлен, что его не прикончили. Я наслышан о вашей драке. — Имело место некоторое расхождение во мнениях, — непринужденно заметил Брент. — Ничего бы не произошло, согласись тот парень со мной. По правде говоря, даже не помню, о чем, собственно, шла речь. — Просто понадобилась хорошая драка ради самоутверждения в мужественности, — вполголоса объяснила Байрони Чонси и Агате. Агата послала влюбленный взгляд мужу. — Не так давно и Хорас напивался до чертиков и затевал свару. — Бедный Сент, — заметила Байрони. — Не понимаю, как вам удается сохранять в неприкосновенности свой мужской образ. Судя по вашим габаритам, вряд ли кому-нибудь придет в голову подраться с вами. — Добрые миссионеры говорили мне, что Бог все взвешивает на весах. Такой крупный парень, как я, ласков как ягненок. А такие, как Брент, постоянно стремятся самоутвердиться. — Миссионеры? — переспросил Брент. — Где ты их, черт побери, отыскал? — О, на маленьком острове Мауи. Он входит в Гавайский архипелаг в Тихом океане. Я был врачом на китобойном судне. Впервые приехав в главный город Мауи Лахаину, я решил пожить там некоторое время. Там идет постоянная борьба между миссионерами и моряками. — Сент, я ничего об этом не знаю. Расскажи побольше. Со всеми кровавыми подробностями. — Не сейчас, мой мальчик, потом. Здесь же дамы. Байрони повернулась к Чонси, но та казалась погруженной в размышления. Отвлекла ее Агата. — Дорогая, как назовете будущего принца или принцессу? — Как насчет Борегар Сэкстон? — предложил Тони. — Или Персиваль? — подхватил Брент. — По имени парня — моего бармена: не забывайте, что он будет наполовину англичанином. — Действительно, — согласилась Чонси, озорно улыбаясь мужу, — мы не можем прийти к согласию в отношении имени. Дел все артачится и ничего не предлагает. — В чем дело? — вмешался Сент. — Какое имя ты выбрал. Дел? Делани покачал головой, спокойно продолжая есть жареного цыпленка. — Это, кажется, имбирь? — спросил Брент. — Увидев подтверждающую улыбку Делани, он продолжил: — Удивительно. Этот дом совершенно непредсказуем. Мне начинает нравиться, — повернулся Брент к жене, — когда вещи оказываются не такими, какими ожидаешь их увидеть. — Они такими и будут, — невозмутимо заметила Байрони. — Она хочет, чтобы я всегда был счастлив. — Это она и хотела сказать, — вставила Агата. Позднее, когда все гости расселись в гостиной Сэкстонов, Чонси внезапно вздрогнула и выронила из рук чашку с кофе. — О Боже, — прошептала она, удрученно взглянув на мужа. Сент, улыбаясь, поднялся со стула. — Хорошо, что вы дождались окончания ужина, дорогая. — Начинаются роды? Агата рассмеялась, увидев смятенное лицо Дела. Сент склонился над Чонси и своей огромной рукой ощупал ее живот. Почувствовав напряженность от начинавшейся схватки, он ласково похлопал ее по плечу. — Давно начались боли, Чонси? — С утра. До сих пор было не особенно больно. — Чонси, — почти закричал Дел, — почему ты ничего не сказала? Господи, вот упрямица… — Нет, Дел, если бы я сказала, ты паниковал бы весь день. — Началась очередная схватка, и она с болезненной улыбкой перевела дыхание. — Теперь, похоже, можешь начать. — Никакой паники, — спокойно заметил Сент. — Пойдем наверх, дорогая? Да.., да. На месяц раньше… Это существо торопится увидеть мир. — Погодите! Я могу чем-нибудь помочь? — Дорогой Дел, по-моему, ты и так уже сделали достаточно, — ответил Сент. — Пригласил меня на ужин. Агата, может быть, вы пойдете с нами? Придется помочь Чонси переодеться в ночную рубашку. Дел, рекомендую немного выпить. А остальные пусть его поддержат и не дадут унывать, хорошо? Со стула вскочила Байрони. — Я помогу вам. — Нет, дорогая, оставайтесь здесь. |