
Онлайн книга «Шестая колонна. Там, за гранью. Утраченное наследие»
– Конечно, дорогая. По дороге Феликс удивлялся, как это он, взрослый человек, в полном расцвете сил, позволяет себе раздражаться на ссохшуюся старушонку, вполне созревшую для кремации. Уж слишком это по-детски! Теобальд не желал расставаться со своими кроликами. – Я занят. Феликс представил себе, как это будет выглядеть, если он вернется в гостиную и объявит, что Теобальд примет мадам Эспартеро – если только вообще примет – в крольчатнике. Не может же он сыграть такой шутки с Филлис. – Послушай, сынок, у нас в гостях леди, которая хочет тебя видеть. Ответа не последовало. – Решай, – бодро заявил Феликс, – сам ты пойдешь или предпочитаешь, чтобы тебя тащили? Мне все равно. Теобальд медленно окинул взглядом все два метра своего отца и без дальнейших прений двинулся к дому. – Мадам Эспартеро, это Теобальд. – Вижу. Подойди ко мне, Теобальд. Теобальд не шелохнулся. – Подойди к мадам, Теобальд, – коротко сказала Филлис, и мальчик сразу повиновался. Феликс не понимал, почему сын слушался матери куда охотнее, чем отца. Черт возьми, ведь он всегда был добр и справедлив к нему! Тысячи раз он сдерживался, не позволяя себе вспылить. Мадам Карвала разговаривала с мальчиком тихо – так тихо, что ни Гамильтон, ни Филлис не могли разобрать ни слова. Теобальд глядел на нее исподлобья и норовил отвернуться, однако она настаивала и, поймав взгляд ребенка, не отпускала его. Наконец он ответил – таким же тихим и серьезным голосом. Их диалог длился несколько минут, потом Карвала выпрямилась на стуле и проговорила несколько громче: – Спасибо, Теобальд. Теперь можешь идти. Мальчик стремглав вылетел из дома. Феликс с тоской проводил его взглядом – ему-то надо было остаться… Выбрав самый удаленный – насколько позволяли приличия – стул, он сел и принялся ждать. Карвала выбрала новую сигару, раскурила ее и окуталась облаком синего дыма. Когда облако превратилось в тучу, она переключила внимание с сигары на Филлис. – Он крепкий ребенок. Здоровый. С ним будет все хорошо. – Я рада, что вы так думаете. – Я не думаю, я знаю. Они еще немного поговорили о мальчике – обычная светская болтовня. У Феликса создалось впечатление, что старуха просто импровизирует – до тех пор пока не подведет к тому действительно важному, что у нее на уме. – Когда ты ожидаешь его сестру? – Я готова в любой момент, – ответила Филлис. – Они подбирают схему для нее – уже несколько месяцев. – Что же они хотят получить? Какие-нибудь отличия от Теобальда? – Несущественные – за исключением одного. Мелких, разумеется, окажется много – ведь, когда подбирали для Бальди, по ряду характеристик осуществить отбор даже не пытались. – А о каком же существенном отличии ты упомянула? Филлис рассказала. Поскольку планировалась девочка, ее хромосомная схема должна была содержать две Х-хромосомы – по одной от каждого из родителей. Чадолюбие, конечно, характеристика, связанная с полом. Нельзя забывать, что Гамильтону в свое время в значительной степени недоставало именно любви к детям. Теобальд унаследовал свою единственную Х-хромосому от матери. Мордан был убежден, что, достаточно повзрослев, мальчик проявит нормальное стремление к обзаведению потомством. Однако его планируемая сестренка должна стать наследницей обоих родителей, а следовательно – может в будущем отнестись к этому вопросу прохладно. Впрочем, если она все-таки обзаведется собственными детьми, то ее отпрыски уже не будут испытывать недостатка в этом свойстве, столь желательном для выживания вида: ведь потомкам она передаст лишь одну из двух своих Х-хромосом, а благодаря помощи генетиков ею станет хромосома, доставшаяся от Филлис. Таким образом, нежелательное качество Гамильтона будет исключено навсегда. Карвала внимательно выслушала это объяснение – или, вернее, ту небольшую его часть, которую сочла нужным изложить Филлис. Потом старая леди ободряюще кивнула. – Успокойся, детка. Все это не будет иметь никакого значения. Однако она ни намеком не пояснила, что имеет в виду. Она еще немного поговорила о том о сем и вдруг неожиданно спросила: – Значит, теперь – в любое время, я правильно поняла? – Да, – подтвердила Филлис. Карвала поднялась и удалилась так же внезапно, как и пришла. – Надеюсь, мы еще удостоимся чести вашего посещения, мадам? – осторожно осведомился Феликс. Карвала остановилась на пороге и, обернувшись, посмотрела на него. Вынув изо рта сигару, она усмехнулась: – О, я вернусь! Можете на это рассчитывать. Феликс стоял, хмуро уставясь на дверь, захлопнувшуюся за Карвалой. – В ее присутствии я так хорошо себя чувствую, Феликс, – сказала Филлис и счастливо вздохнула. – А я – нет. Она похожа на труп. – Филти! Феликс вышел и разыскал сына. – Привет, малыш! – Привет. – Что она тебе говорила? Теобальд пробормотал нечто нечленораздельное – Феликс смог уловить только заключительное: «…това баба!» – Полегче, сынок! Чего она хотела? – Чтобы я ей кое-что пообещал. – И ты обещал? – Нет. – А что ты должен был пообещать? Но Теобальд больше не желал с ним общаться. После позднего приятного ужина в прохладном саду Феликс лениво включил новости. Некоторое время он рассеянно, вполуха прислушивался и вдруг позвал: – Филлис! – Что? – Иди сюда! Скорее! Когда она вбежала, Гамильтон указал на мерцающий и разглагольствующий ящик. – …дам Эспартеро Карвала. Кажется, она умерла мгновенно. Предполагают, что она споткнулась, входя на эскалатор, поскольку, упав, она прокатилась по всему маршу. Ее будут долго вспоминать – не только благодаря многолетней деятельности в Политическом совете, но и за ее работы в области… Филлис выключила приемник. Заметив на глазах жены слезы, Гамильтон удержался от реплики, которая у него едва не вырвалась, – насчет той самонадеянности, с какой Карвала пообещала, что обязательно вернется. Гамильтон не видел смысла в том, чтобы снова вести Теобальда к Джейкобстейну Рэю; он чувствовал, что там уже возникла стойкая антипатия. Однако исследованием телепатии занимались и другие – Феликс выбрал группу и представил Теобальда ее членам. Он был убежден, что первоначальная ошибка заключалась в том, что исследователи пользовались примитивными методами, рассчитанными на детей этого возраста. На этот раз Теобальду постарались объяснить, что именно собираются предпринять исследователи, и начали работу прямо с тестов, предназначенных для взрослых. |