
Онлайн книга «Невеста-обманщица»
— Что вы здесь делали? Он улыбнулся и взял ее под руку. — Я подумал, а вдруг вы убежите. Вы были в таком негодовании, когда я видел вас в последний раз. Вот я и решил предотвратить ваш побег в Лондон и тем самым уберечь себя от клеветы, которую вы собирались распространить среди столичных дам. — Он улыбнулся еще шире. — Вам все равно никто не поверит. Скажут, что вы просто ревнуете и наговариваете на меня. А мне не хочется, чтобы над вами смеялись. Она не смотрела на него. — Я уеду в Лондон при первой возможности и уж сумею раскрыть всем глаза на ваш истинный облик. Я жду только случая, чтобы поблизости не было вашей сестры. — Вы не уедете, — опять улыбнулся он. — Прекратите скалить зубы, — разозлилась она. — Вам это не идет. И я буду поступать так, как мне захочется. — А если вы уже ждете ребенка? — очень тихо сказал он. Она посмотрела ему в лицо, обдумывая эту возможность. — Да нет, это невозможно. Вы недостаточно опытны для этого. К тому же это неразумно. Нет, вы сказали это просто для того, чтобы остановить меня. Ведь так? — Это возможно, и даже очень. — Он приложил ладонь к ее животу. — Мы были близки с вами дважды. Неужели вы хотите убедить меня, что это событие было столь малозначительным, что вы успели о нем забыть? — Конечно, нет! В первый раз вы сделали мне больно, а в другой раз вообще вели себя как дикарь. Дуглас нахмурился и убрал руку: — Вы правы, но это случилось против моей воли. А что касается первого раза, то тут вы грешите против истины. Вы вскрикивали, как… — Замолчите! Если вы надеетесь, что это вас извиняет, то напрасно. Единственное, что меня радует, это то, что вы перестали обвинять меня во всех своих грехах. Он посмотрел на нее исподлобья и упрямо ответил: — Но я действительно был другим до вас. В конце коридора появился Тони. — Ах, кажется, это мой верный дружок, мой кузен Тони. Уж хоть бы не попадался мне на глаза. А где же твоя жена? Тони сонно, как наевшийся кот, улыбнулся. — Все еще спит и видит в снах меня. Ухмылка Дугласа превратилась в гримасу. Александру настолько взбесило это явное предпочтение ее сестры ей, что она со всей силы ударила его кулаком в живот. Восстановив дыхание и пересиливая боль, он снова заулыбался. — Ты должна была ударить Тони, а не меня, своего мужа, который доставил тебе столько удовольствия сегодня ночью. — А-а, — протянул Тони, оглядывая красную от смущения и злости Александру. — Давно пора, Дуглас. Аликс нечего было противопоставить такому бесстыдству. Неужели у него нет ни капли скромности, элементарной порядочности по отношению к женщине? — Я полагаю, что опять сама виновата в том, что вы позволяете себе вольности, милорд? Все, молчите, вы оба. — Все-таки хорошо иметь жену, — сказал Тони, стараясь держаться от нее на расстоянии. — Всегда есть кого поцеловать, приласкать и погладить. — Не путайте жену с комнатной собачкой. — Конечно, жена — это нечто гораздо большее. Как ты думаешь, Дуглас? Аликс показалось, что Дуглас размечтался о чем-то и не слышит вопроса Тони. Наверняка думает о Мелисанде, негодяй. Неожиданно Дуглас спросил: — Дядя Альберт и тетя Милдред все еще здесь? — Наверное, — Тони зевнул. — Это же твой дом. Ты здесь хозяин. Поэтому твоя обязанность — знать, кто находится под твоей крышей. — Ну, я знаю, что ты находишься под моей крышей, и видит Бог, как мне этого не хочется. Если это жалоба, то ей не хватает пыла, подумал Тони. Поэтому он великодушно пропустил это замечание мимо ушей и протестующе замахал руками. — Нет-нет-нет, кузен, я так надеялся, что сегодняшним утром все плохое будет забыто. Ведь ты и Александра стали в конце концов настоящими мужем и женой, и глядя на вас обоих, я бы сказал… — Ничего не говори, Тони! — Прости, Аликс, ты права. Ну, Дуглас, я рад, что наконец могу увезти Мелисанду в Стробери-хилл. Я собираюсь покинуть тебя в пятницу. Тебя это радует? — Еще целых три дня в твоей компании!!! — И в компании моей сестры, — добавила Александра. — Ради этого стоит потерпеть Тони. Вы сможете сидеть рядом или встать перед ней на колени и грустно вздыхать. — Мне было бы очень приятно, если бы вы придержали свой язычок, мадам. — Я никогда не видел, чтобы Дуглас вставал на колени перед какой-либо женщиной. Он слишком горд для этого. — Привет, Александра, доброе утро. О Боже, как ты бледна! Ты что, плохо спала? Дуглас опять на тебя нападает? Доброе утро, джентльмены. Александра взглянула на свою юную жизнерадостную золовку, такую здоровую, энергичную и уверенную, и вздохнула. — Привет, Синджен. — Доброе утро, детка, — ответил Тони. Дуглас поцеловал сестру. — Ваша мать уже спустилась к завтраку? — спросила у него Александра. — О нет, для мамы еще слишком рано. Обычно она не встает до полудня. Идемте, Александра, а то мы опоздаем. Тетя Милдред уже там. Ее вы можете не опасаться. Она много ест, поэтому ей некогда разговаривать. Как ни странно, она совсем не толстеет. Александра снова вздохнула. — Дуглас, я так рада, что ты дома и что ты женился на Аликс, — заговорила Синджен с братом. — Может, покатаемся верхом после завтрака? — Почему бы и нет? — откликнулась Александра. — Мне как раз нужно узнать, где находится кратчайшая дорога в Лондон. Тетя Милдред и в самом деле очень ловко управлялась с пшеничными лепешками, намазывая их маслом и поливая медом. Заметив среди вошедших Александру, она нахмурилась, но ничего не сказала. Александра почувствовала, как Дуглас подталкивает ее к креслу графини. Она неуверенно взглянула на него. — Ты должна занять место, которое по праву принадлежит тебе. Она посмотрела на кресло и пожала плечами. — Но в этом нет необходимости и… — Не продолжай. Это твое место. Садись и приступим к завтраку. — Ты прекрасно смотришься на этом месте, — сказала Синджен. — Мама, конечно, рассердится, но ведь это правильно, у жены Дугласа преимущественное право на это место. Теперь ты здесь хозяйка, Аликс. И так же, как Дуглас, должна придерживаться традиций и исполнять свои обязанности. — Да. Мой кузен, к сожалению, не считает себя обязанным соблюдать знаменитые принципы Шербруков. Тетя Милдред громко заявила: — Она слишком мала для этого кресла. |