
Онлайн книга «Сумасбродка»
— Она все еще жива? — Конечно, — ответил Грей. — Собственно говоря, она и не подвергалась особой опасности. Вы, сэр Генри, запаниковали раньше времени. Но теперь это уже не имеет значения, поскольку нам с Джек удалось достаточно быстро сюда добраться. Сэр Генри замысловато выругался и стал нервно барабанить пальцами по столу. — И вы, стало быть, туда же, милорд, — не устаете радоваться чудесному выздоровлению? — Не совсем. Сказать по правде, этот ребенок раздражает меня не меньше, чем вас. — Произнося эти слова, Грей как ни в чем не бывало любовался своими ухоженными ногтями. — Судя по отчету доктора Брейса, именно вы способствовали ее выздоровлению, даже, можно сказать, спасли ей жизнь. Без вас девчонке не удалось бы избавиться от мокроты в легких. — Это Джек настояла нам том, чтобы я помог ее сестре. Судя по всему, сейчас ребенок вне опасности, и когда через пару дней я смогу забрать отсюда свою жену, она будет в хорошем настроении и мне не придется утешать ее в тоске. Сэр Генри задумчиво посмотрел на пламя, бушующее в камине, и наконец произнес: — Теперь-то мне ясно, что эта мерзавка Уинифред дурачила меня, делая вид, будто ей наплевать на Джорджину. Все это было одной видимостью, верно? Она любит эту девчонку! — Сэр Генри промочил горло очередной порцией бренди, а затем загадочно спросил: — Послушайте, милорд, вы бы не хотели сделать приятное своей Джек? — Сделать ей приятное? — Грей изумленно приподнял бровь. — Милорд, вы меня неправильно поняли! Она до смерти хочет заполучить этого ребенка. Если вы поможете ей это сделать, то станете в ее глазах настоящим героем. Ну, так как вы на это посмотрите? — Пожалуй, не буду возражать, если Джек станет навещать сестру раз или два в год. Да, шесть месяцев — самый подходящий срок, чтобы пресытиться и позволить ей ненадолго отлучиться. Сэр Генри даже покраснел от злости. Атмосфера в библиотеке так сгустилась, что, казалось, нечем стало дышать. — Миссис Финч терпеть не может Джорджину, — сообщил он наконец. — Ну, вряд ли это так уж важно! — Но я собираюсь на ней жениться! А она ни за что не согласится иметь этого несчастного заморыша в качестве падчерицы! — Слава Богу, меня это не касается! Кстати, должен вам сообщить, что Джек вряд ли тронется с места, пока не будет полностью уверена, что ее сестра поправилась. Так что мы непременно еще увидимся с вами завтра, сэр Генри! Грей небрежно кивнул и поспешил покинуть библиотеку. Он успел заронить одно-единственное семя и едва полил его водой. Но, судя по всему, сэру Генри так не терпелось избавиться от ребенка, что он готов был даже поступиться местью в отношении Джек. Барон не сомневался, что, если бы не присутствие несравненной миссис Финч, все обернулось бы совсем иначе. Теперь же ему оставалось лишь дожидаться, пока сэр Генри созреет окончательно и плод сам свалится в руки садовнику. Вот почему появление в этом доме миссис Финч барон считал столь же неожиданным, сколь и своевременным обстоятельством. Насвистывая веселенький мотивчик, Грей бодро шел по коридору, как вдруг из-за поворота на него налетела Джек, и маленькие кулачки принялись изо всех сил молотить по его спине… — Так вот она, твоя любовь ко мне! — Джек тяжело дышала. — Мне следовало знать, что ты ничуть не лучше остальных самцов в этом проклятом мире! Я ненавижу тебя, Грей, ненавижу! Барон обхватил жену обеими руками и прижал к себе, пытаясь успокоить. — Значит, ты все подслушала? — Он незаметно улыбнулся. — Негодяй! — Полагаю, ты пошла следом за мной из страха, что у сэра Генри припрятан за пазухой кинжал? — Так оно и было… Жалко только, что кинжала там не оказалось! — Джек, но ведь я твой муж. Разве ты сама не обещала, что будешь мне верить? Вспомни, что ты говорила всего полчаса назад. Разве ты не поклялась, что во всем станешь полагаться на меня? — Я ошиблась! — Давай-ка уйдем отсюда. — Грей прижал ее к себе еще крепче. — Я вовсе не хочу, чтобы сэр Генри наткнулся на нас. Он слишком умен, Джек. И поверь, мне удалось настроить его именно так, как это нужно нам обоим. Пойдем в спальню, там я тебе все объясню. Как только они оказались в отведенной им комнате, Джек, встав у двери, решительно произнесла: — Я не уеду отсюда без Джорджи. — Разумеется, не уедешь — а как же еще? — Барон обнял ее и поцеловал в плотно сомкнутые губы. — Не смей издеваться надо мной! Я отлично слышала все, что ты наговорил отчиму! Ты сам сказал, что Джорджи тебе не нужна! — Да нет же, ты ничего не поняла… — Еще как поняла! Ты просто отвратительный тип! Тут барон не выдержал: схватив жену в охапку, он швырнул ее на кровать, а сам навалился сверху. — Не смей на меня орать! Можешь просто лежать и убивать меня взглядом — этого вполне достаточно! Вот так-то лучше. — Он с облегчением перевел дух. — А теперь скажи мне всего одну вещь, Джек. Чего тебе хочется больше всего на свете? — Джорджи! — Отлично. — Грей немного помолчал. — В таком случае не лучше ли тебе переменить свое мнение обо мне? Нахмурившись, Джек неохотно процедила сквозь стиснутые зубы: — Мне трудно сказать сразу. Для этого сначала нужно вспомнить весь твой разговор с отчимом и забыть о том, как я разозлилась на тебя! — Будь добра, сделай такое усилие. Внезапно выражение лица Джек изменилось, и на нем появилась робкая улыбка. — Господи, Грей, ты самый большой пройдоха на свете! Еще никому не удавалось поймать рыбку в такой мутной воде. Так вот зачем ты представился чуть ли не вторым сэром Генри! — Наконец-то ты оценила по достоинству мои актерские способности! Теперь я почти уверен, что все пойдет как по маслу, — если только твой отчим действительно собрался жениться на миссис Финч. Понимаешь, она на дух не выносит Джорджи, и оттого желание отомстить нам больше не донимает сэра Генри с прежней силой. — Как ты думаешь, она богата? — Если она не окажется сказочно богатой — значит, сэр Генри круглый дурак или на него просто нашло помутнение от неумеренной страсти. — Поверь, он очень хитрый. И никогда не был дураком. Но послушай, Грей, ты не забыл, что все еще лежишь на мне? И я кое-что чувствую. Барон вздрогнул и невольно прижался к ней еще сильнее. — Я тоже кое-что чувствую, Джек. — Он сделал над собой усилие и перекатился на бок. — Что ты собрался делать завтра? — Я хочу немного пошептаться по секрету с Дарнли и с миссис Смитерс. Полагаю, в их лице мы обретем превосходных помощников. Ну а теперь уже слишком поздно, и как бы мне ни хотелось преподать тебе очередной урок семейной жизни, давай не будем забывать, что здесь спит Джорджи. Поэтому я просто желаю тебе спокойной ночи, Джек! |