
Онлайн книга «Воронье озеро»
– Мы на минутку. – Люк положил мне руки на плечи и ласково сжал. – Поприветствовать странницу. Странников, – поправился он, увидев Дэниэла, и протянул ему руку. Дэниэл поднялся, и они пожали друг другу руки через стол. – Рад вас видеть. Я Люк. А это Бо. – Дэниэл. – Здрасте, – сказала Бо. – Я принесла баварский торт. – Она поставила торт на стол. Мэри обрадовалась: – Ах, какая прелесть! Это на завтра? – На завтра другой есть, а этот на сегодня. Кстати, знаете, что миссис Станович тоже торт испекла? Большущий, трехъярусный, а наверху маленький сахарный Саймон! – Да, – сказала Мэри с ноткой беспокойства. – Я знала, что и ты торт печешь, да ее не отговоришь, вот я и подумала: съедим оба, не пропадут. – Еще бы, – весело отозвалась Бо. – Ничего страшного. Я просто не знала, знаете ли вы об этом. Саймон с обоими в одиночку управится, даром что маленький. Как дела, малыш? Чувствуешь, что почти вырос? – Она потрепала Саймона по макушке. Он схватил Бо за запястье, но та мягко отстранилась. – Привет, Кейт. – Она наклонилась, чмокнула меня в щеку. – Отлично выглядишь. Только очень худенькая. Сама она выглядела потрясающе. Сестренка у меня амазонка, рослая, белокурая, статная, – одно слово, дева-воин. Саймона она бы одолела в честном поединке. Подозреваю, что она и Люка на лопатки положит, хоть он и сам в неплохой форме. Теперь, когда вижу Люка, всякий раз дивлюсь, какой же он красавец. В детстве я этого не замечала. Ему скоро тридцать девять, а он хорошеет с каждым годом. Подавись, Салли Маклин! Мэтт сказал: – Садитесь, ребята. Пробуйте чизкейк и тортик Бо. Ну, Мэри, раздавай. Люк плюхнулся на стул. Я заметила, как ухмыляется Саймон, – видно, задумал спросить про уроки вождения, – но Мэри тоже заметила, строго покачала головой, и Саймон угомонился. – Хорошо добрались? – спросил Люк. – Пока не забыл, Лора Каррингтон привет передавала, завтра зайдет. Как жизнь в большом городе? Слыхал я, у вас там опять почтальоны бастуют. – Они постоянно бастуют, – ответила я. – Большое спасибо, Мэри, можно мне и того и другого по кусочку? Бо села со мной рядом. – Надо тебе все наши сплетни пересказать, – начала она. – Чего ты еще не знаешь? – Вот так, навскидку, и не скажу. – Знаешь, что Дженни Митчел – то есть Дженни Лаплант – собралась разводиться? И станет опять не Лаплант, а Митчел. – А я и не знала, что она стала Лаплант. – Знала, я же рассказывала. А знала, что у миссис Станович еще один правнук родился? – Вроде бы знала. – Это ты про предыдущего знала. А этот только в прошлое воскресенье родился. А знаешь, что молочное стадо мистера Джени получило приз? Точнее, Офелия получила приз. У нее надои самые большие в Северной Америке. Или только в округе Струан? Мэри спросила: – Дэниэл, что вам положить, чизкейк или баварский? Дэниэл слегка ошалел, то ли от шума, то ли это Бо на него так подействовала. Он ответил: – Ммм… и того и другого, пожалуйста. Люк тем временем рассказывал: – …И он купил целый остров. Решил там охотничий дом отгрохать, большущий. Надеется заполучить сюда богатых американцев, пусть миллионы выкладывают. – Думает, что кто-то в такую даль на машине поедет? – спросил Саймон. – Он их будет самолетами доставлять. Гидропланами. Мэтт провозгласил с серьезным видом: – «Открой для себя головокружительную красоту канадской природы. Ощути…» – Он умолк, подыскивая слова. – Первозданную глушь? – подсказал Саймон, тоже с каменным лицом. – И то и другое. «Ощути нетронутую чистоту речных порогов. Познай первозданную глушь лесов. Полюбуйся невероятным зрелищем…» – А может, «насладись»? – «Насладись невероятным зрелищем – могучим лосем…» – Или гигантским лосем… – Лосем-исполином… – Джим Сумак хочет волосы отпустить, понатыкать в них перьев и податься в экскурсоводы, – продолжал Люк. – Состояние сколотить. Ну и мне, надеюсь, перепадет, им же понадобится много-много мебели в деревенском стиле. Спасибо, Мэри, и того и другого. – Думаешь, понадобится? – Сидеть-то на чем-то надо. На доставке сэкономят, мы ведь рядом. – «Испытай на себе величественную простоту мебели Люка…» Мэри спросила: – Бо, тебе чизкейка или баварского? Щеки у нее раскраснелись, но под конец званого ужина она чуть расслабилась. Стоя с лопаткой и оделяя всех десертом, Мэри казалась почти умиротворенной. Так ты все забыла? – подумала я. Живешь в доме, повидавшем столько ужасов, и просто-напросто не вспоминаешь? Так-то тебе и удается выжить? * * * В ту ночь, в ту памятную сентябрьскую ночь, всем распоряжался Люк, как ни был он ошарашен. На Мэтта будто нашел столбняк. Помню, как он стоял рядом с Мэри. Оба застыли у крыльца, Мэри все еще всхлипывала от ужаса. Мэтт обнимал ее, и во всем его облике сквозила беспомощность. Помню, как на крыльцо вышел Люк, завел обоих в дом. Он пытался успокоить Мэри, но та от страха была сама не своя. И меня, и Люка она вряд ли замечала. И все то и дело повторяла: – Мэтт, я беременна. Я на третьем месяце, меня тошнит по утрам. Мэтт, он меня убьет. Господи, убьет ведь. Люк сказал: – Все, Мэри, успокойся. Да как ее успокоишь? Люк и сам будто только что проснулся и не понимал, где он. – Кейт, поставь-ка чайник. Чаем ее напои, что ли, – велел он мне. И я вышла, поставила чайник, но тотчас вернулась в комнату. Мэри все так же цеплялась за Мэтта, а Люк пытался до нее достучаться: – Мэри! Ответь на вопрос. Ты сказала, он убил Лори. Что ты имела в виду? Кто убил Лори? Мэтт вмешался: – Отстань от нее, Люк. – Впервые с начала ее истерики он заговорил. Хриплым, срывающимся голосом. Люк возразил: – Нет, надо разобраться. Мэри! Кто убил Лори? Твой отец? Мэтт воскликнул: – Да отстань же от нее, ради бога! Не видишь, что с ней? Люк на него не смотрел, просто-напросто не мог себя заставить. Он не сводил глаз с Мэри. Он спокойно ответил: – Да вижу я, что с ней. По-твоему, надо ее успокоить и отправить домой, к отцу? Мэри уставилась на него, но Люк отвел взгляд. – Мэри, ты должна нам все рассказать. Твой отец убил Лори? Мэри будто только сейчас поняла, кто перед ней. Прошептала: |