
Онлайн книга «Невеста-соперница»
– Спасибо, милорд, – кивнул кучер и обернулся на зов Холлиса. – Идите сюда, парни. Бобби отведет вас в конюшню. Поставите свой экипаж, накормите коней, а потом приходите на кухню. Мужчины, ведущие в поводу коней, последовали за Бобби и исчезли за углом дома. – Вы и есть мисс Каррик? – осведомился Холлис, подходя к Джейсону. – Да, – кивнула Холли, с удивлением разглядывая старика с проницательными голубыми глазами и густой гривой седых волос. – Как-то я видела изображение Моисея. Я бы приняла ваши десять заповедей раньше, чем от него. Холли ослепительно улыбнулась, показывая зубы, которых было вполне достаточно, чтобы с успехом жевать жилистое мясо. – Еще детьми мы считали его богом, – заметил Джейсон, серьезный, как судья. – И ты никогда нас не поправлял, Холлис. – Вы и его сиятельство ни разу не ослушались меня, боясь, что я могу сразить вас одним движением пальца. – Мы с Джеймсом скорее опасались, что ты наградишь нас гнойными прыщами по всему телу. – Прыщами? – задумчиво повторил Холлис. – Мне это в голову не приходило. А сейчас, полагаю, уже слишком поздно? – Самое время. Для близнецов. Совсем забыл: ты присмотришь за Мартой, горничной мисс Каррик? Сам я попытаюсь справиться с ее хозяйкой. Холлис, все это время изучавший Холли, тихо, но достаточно отчетливо осведомился: – Надеюсь, вы не станете пытаться убить ее, мастер Джейсон? И не причините вреда? – Спрашивай уж прямо, не брошу ли ее в озеро Ривер. Нет, я слишком устал, чтобы разделаться с ней сегодня. Марта тихо охнула. – Я не задушу вашу хозяйку, – пообещал он, улыбаясь. – Не волнуйтесь. – Я скажу, когда волноваться, Марта, – пообещала Холли. – Пока что иди с Холлисом. Малышка очень медленно зашагала по ступенькам, рядом с престарелым дворецким, готовая в любую минуту прийти на помощь, если тот споткнется. – Вы просто шикарны, мистер Холлис, – услышали они. – Может, даже более чем. Холли невольно рассмеялась. – А я еще тревожилась, подойдем ли мы с Мартой друг другу! – Если она умеет вас рассмешить, значит, вполне подойдете. – Я не видела Холлиса, когда приезжала сюда после свадьбы Мелиссы и Лео. – По-моему, он в то время слег с простудой. Но сейчас, слава Богу, вполне здоров. Когда Марта и Холлис, поднявшись на крыльцо, исчезли в доме, Холли взглянула на Джейсона. – Не могу ничего сказать насчет шика, но вы красивы. Жаль только, что слишком хорошо это знаете. – Но вы и сами очень недурны, мисс Каррик. Однако в отличие от вас я не тщеславен и не стараюсь привлечь внимание к своим достоинствам. – Но что бы вы делали, если бы хотели привлечь внимание? – ехидно осведомилась она. – Не можете же вы выпятить грудь, верно? Что же до рисовой пудры… боюсь, что пот смыл бы ее со щек во время первого же вальса! – А леди не потеют? – парировал он. – Разумеется, нет. Леди сделаны из тонкого фарфора, не из пористой глины. Поскольку в этот момент он действительно ощущал себя куском перистой глины, ничего не оставалось, кроме как рассмеяться. Господь наградил ее не только мозгами, но и острым языком! – Рейвенсуорт-Эббитакже величествен, как Нортклифф-Холл, но он совсем другой. У вас чудесный дом. – Теперь мой дом – Лайонз-Гейт. – Наш дом, мистер Шербрук. Наш дом. – Она легонько погладила его по белому рукаву. – Двадцать восемь минут даже не полчаса. И ваша судьба решена. – Пожалуйста, поверьте, мисс Каррик, я скорее готов делить с вами дом, чем когда-нибудь стать здесь хозяином. Только сейчас она заметила, что он одет не как сын графа. Странно, что она раньше не видела, какой он потный и грязный, как потёрты старые сапоги, а рубаха распахнута едва не до пояса. Но она не собиралась глазеть на него, зная, что означает такой вид. Он успел побывать в Лайонз-Гейт, а она – нет. – Вы провели последние три дня в Лайонз-Гейт, верно? – почти взвизгнула она. – Что вы там делали? Только глухой не расслышал бы злобных ноток в ее голосе, и Джейсона так и подмывало окончательно вывести ее из себя. Но… пожалуй, лучше не стоит. И без того ее глаза вот-вот выскочат из орбит! Кроме того, его дорогая матушка услышит, как она орет на него, и не задумается спуститься вниз и пристрелить негодницу. – Ничего такого, чего вы не одобрили бы, – мягко пояснил он. – Я нанял в деревне трех человек помочь мне вычистить стойла. Сегодня мы почти закончили. Я уже говорил с мастером, который решит, что необходимо отремонтировать в доме. Завтра он и его рабочие приступят к делу. Можете обсудить с ними все, что вас интересует. Кстати, матушка прислала с полдюжины своих садовников, которые выкорчуют плющ и уничтожат сорняки. Сад уже выглядит гораздо лучше. Холли, немного поразмыслив, кивнула: – Ладно, так и быть. Повезло вам, что не вздумали красить комнаты. – Красить, говорите? Я представлял три чудесные, ярко-алые стены гостиной и четвертую – светло-голубую, для контраста. Что вы об этом думаете? Она посмотрела в глубокие синие глаза Джейсона. – Вы поражаете меня, сэр. Превосходный выбор. И такие же алые шторы. Или светло-голубые? – Алые, с петлями из толстой золотой тесьмы. Думаю, что бархат будет просто очарователен. Как мило. Значит, нам не о чем спорить, – обрадовался он, предлагая ей руку. – Позвольте проводить вас в гостиную. Домашние уже собрались, чтобы приветствовать вас. Холли рассмеялась и стала подниматься наверх. – Может, мы поедем в Лайонз-Гейт с утра пораньше? Я хочу увидеть все. Она была взволнована не меньше Джейсона. И это было ему неприятно. Слишком уж она жаждала заполучить Лайонз-Гейт. Так же сильно, как он сам. – Матушка! – позвал Джейсон. – Посмотри, кто приехал. Алекс встала в дверях, разглядывая молодую женщину, имевшую наглость разрушить мечту ее сына. Но она слишком хорошо знала свои обязанности хозяйки. И поэтому поспешно растянула губы в улыбке. Иногда хорошее воспитание бывает чересчур большим бременем. – Мисс Каррик! Как приятно снова видеть вас! Холли почтительно присела. – Спасибо, мэм, что пригласили меня. Это так любезно с вашей стороны! Что же делать, когда нет иного выхода? Лучше держать рот на замке. – Надеюсь, вы не прячете за спиной пистолет? – бесстыдно ухмыльнулась Холли. Алекс ощутила невольную симпатию к этой девушке. – Что же, мисс Каррик, будьте чрезвычайно почтительны со мной, скромно кивайте в ответ на все мои повеления и, может, останетесь живы. |