
Онлайн книга «Ночной огонь»
Ариель мельком заметила потемневший потолок, красочные панели, фигурные окна в частых переплетах. — Я питаю столько же симпатии к этому дому, сколько к вам. А теперь, милорд, мне пора. Берк шагнул к ней, и Ариель отпрянула. Берк остановился как вкопанный. Теперь он заметил ужас в глазах девушки и мгновенно возненавидел себя. Конечно, ни одна нормальная порядочная женщина не может чувствовать себя в безопасности, оставшись наедине с посторонним мужчиной, в незнакомом чужом доме, где-то в самой чаще леса. — Не бойтесь, — мягко сказал он. — Пойдем в гостиную и выпьем по бокалу шерри. — Я хочу уйти, — упрямо повторила Ариель, не двигаясь с места. — Только не сейчас. Берк, протянув руку, объявил голосом, которым привык командовать солдатами: — Если не послушаетесь, я отнесу вас. «Покорность, — подумала Ариель, — это то, чего можно добиться силой». Она не сомневалась, что Берк может вынудить ее сделать все, что захочет. Но по крайней мере бокал шерри — не верх позора и унижения. Девушка пожала плечами, не глядя на него сделала два шага и запуталась в развязавшейся ленте. — Постойте, — велел Берк и, опустившись на колено, обмотал ленты вокруг ее щиколотки и завязал. Ариель взглянула на густые темно-каштановые волосы. У Пейсли на макушке была лысина. Ариель вздрогнула, но тут же заставила себя не шевелиться. — Ну вот, все в порядке, — сказал наконец Берк и поднялся, очаровательно улыбаясь: — Правда, лично я предпочел бы нести вас на руках. Ариель протиснулась мимо него в гостиную. Берк направился следом, подошел к узкому буфету и налил шерри в два бокала. Протянув бокал Ариель, он невольно коснулся ее пальцев и, ощутив ледяной холод, нахмурился: — Вы замерзли? — Нет. — покачала головой Ариель. Она не лгала. Просто боялась. — Вот и хорошо. Прошу, Ариель, садитесь. Она послушалась. Гостиная была обставлена так же просто и элегантно, как и спальня наверху. Софа и два стула были обиты светло-голубым шелком, повсюду были расставлены изящные столики. В центре комнаты лежал пушистый ковер красивого розового цвета. — Я не буду вашей любовницей, — резко, без предисловий, бросила Ариель. — Никогда! Так что можете сейчас же отвезти меня в Саутхемптон. — Моей любовницей, — медленно повторил он, потрясенный настолько, что разум отказывался воспринимать эти удивительные слова. — Совершенно верно. Так вот, забудьте об этом раз и навсегда. Берк подошел к камину и, прислонившись плечом к каминной доске, долго задумчиво рассматривал бокал с рубиновым шерри, а потом весело, почти небрежно, сказал: — Возможно, я чего-то недопонял. Все последние дни я много размышлял и старался поменьше быть на людях, но отчетливо припоминаю, что никогда не просил вас стать моей любовницей. — По-видимому, она у вас уже есть. — Собственно говоря, да, но только до того как… — Превосходно. Тогда оставьте меня в покое! Осушив одним глотком бокал, она вскочила. — Садитесь, Ариель. Она сразу узнала эти непререкаемые мужские интонации и, вздрогнув, села, не осмеливаясь взглянуть на него, опустив глаза на сложенные на коленях руки. — Неужели вы считаете, что я так изголодался по женщинам, что способен похитить любую, лишь бы удовлетворить похоть? Вы не очень-то высокого мнения обо мне, Ариель, и боюсь, не особенно рассудительны. — Но… нет… просто… не знаю! — Почему вы столь самоуверенно считаете, что лучшей любовницы мне не найти? Ариель уставилась на Берка широко раскрытыми недоумевающими глазами: — Но тогда зачем вы затеяли этот изысканный маскарад? — По-вашему, если вы бедны, значит, на другую роль не годитесь? — Значит, вы уже все знаете? Вижу, мистер Лепуинг зря времени не теряя. — Да, он очень хотел угодить графу Рейвнсуорту. Именно он был так добр, что упомянул о вашем предполагаемом путешествии в Америку. Видите ли, у него молодая, весьма привлекательная жена, и он желает завоевать ее любовь и уважение, поймав в свои адвокатские сети такого клиента, как сам граф. Ариель ничего не ответила, поскольку давно знала все о стариках и их молодых женах. Мистер Лепуинг не был похож на человека, издевающегося над женой, но внешность бывает обманчива. В устах Берка эти замечания звучали так, словно именно миссис Лепуинг была главной в семье и управляла мужем, но подобные воззрения были абсолютно чужды Ариель. — Я действительно бедна, — кивнула девушка. Пока Берк продолжал стоять у камина, в добрых десяти футах от нее, голос девушки оставался спокойным и твердым, и она даже пыталась образумить похитителя. — Бедна как церковная мышь. Собственно говоря, та сотня фунтов в моем ридикюле — все, что у меня осталось. Я собираюсь жить со своей сводной сестрой в Бостоне. — По правде говоря, — продолжал Берк, не обращая внимания на ее слова, — мистер Лепуинг рассказал мне также и о вашем сводном брате, Эване Годдисе. Редкостный негодяй. И, кроме того, тут, насколько я понял, замешан еще побочный сын вашего мужа, Этьен Дюпон. Довольно запутанная история, не так ли? Вы хотите выйти замуж за этого француза? И он шмыгнул в кусты, когда узнал, что вы бедны? Ариель резко вскинула голову: — Не говорите глупостей! — выпалила она. — С ума сошли? К ее удивлению, Берк рассмеялся, громко, язвительно, словно потешаясь над собой. — Совершенно верно, дорогая, но с этим ничего не поделаешь. Тут вы правы, но когда сегодня я остановил на дороге вашу карету, невольно думал, что мне уже ничем не поможешь. Я с этим смирился, но виноваты во всем вы. Почему мужчины всегда так рады обвинить женщину в своих ошибках? Впрочем, это неудивительно. И Ариель даже не собиралась противоречить ему. — Я хочу уехать, — в который раз повторила она. — Простите, Арнель, но я не могу отпустить вас. — Но почему нет? Зачем все это вам? Вы ведь настоящий джентльмен. И сказали, что вовсе не желаете видеть меня своей любовницей… — Я действительно не припомню, чтобы выражал подобное желание, но поскольку вы, видимо, твердо в этом уверены, возможно, я действительно не желаю видеть вас своей любовницей. Чем больше я думаю над этим, тем больше убеждаюсь, что вы совершенно правы. Я… — Перестаньте издеваться надо мной! — Хорошо, — согласился он, мгновенно став серьезным. — Нет, в качестве любовницы вы мне не нужны. — Тогда… тогда что же? Ариель посмотрела на Берка; взгляд этих больших ясных глаз проникал, казалось, в самую душу… Если бы только она действительно видела — девушка явно не сознавала, что происходит. Берк набрал в грудь побольше воздуха и словно ринулся в омут: |