
Онлайн книга «Чандра»
– С удовольствием сыграет, – быстро ответил за дочь лорд Ричард. – Как мило, – воскликнула Эйвисия, – когда у девушки столько достоинств! – Моя дочь, – заметила леди Дороти, – к тому же скромна и набожна. Всю жизнь она выслушивала наставления отца Толберта. – Бедная Чандра, – шепнул Джерваль, – полагаю, ты всегда пыталась улизнуть от него. – А что вы будете петь? – спросила Джулиана, почему-то решив, что ей придется слушать заунывную песню. – Чандра исполнит что-нибудь радостное, подобающее случаю, – ответил Джерваль. Когда ужин закончился, Понс принес арфу. Чандра, взяв несколько аккордов, посмотрела на Джерраля. – Я буду петь о Тристане… и его трагической судьбе. Однако, дойдя до тех куплетов, где рассказывалось о бессмертной любви Тристана к Изольде, Чандра поняла, что ее выбор не слишком удачен. Она вовсе не желала воспевать вечную любовь. Чандра вспыхнула, увидев, что все это позабавило Джерваля. Когда она закончила, раздались аплодисменты, а Джерваль, склонившись к Чандре, сказал: – Ты спела то, что нужно, любовь моя. Мне очень понравился твой выбор. – Какой же вы глупец, – процедила она сквозь зубы. – Я совсем не вас имела в виду. Он улыбнулся: – Значит, это подсказало тебе сердце. – Да что вы знаете о моем… – А разве ты забыла, как мы состязались в борьбе? Чандра покраснела, вспомнив их состязание на берегу, когда Джерваль увидел ее нижнее белье и отвернулся, чтобы не смущать девушку. – Нет, я ничего не забыла, – отрезала она. – Ты прекрасно пела, дочка, – похвалил Чандру лорд Ричард. – Да, это было прекрасно, – согласилась Эйвисия. – Если погода позволит, – сказал лорд Ричард, – мы могли бы сыграть свадьбу во фруктовом саду. Деревья уже зацветают. Там будет приятно посидеть. – Отец Толберт совершит обряд венчания, – заметила леди Дороти. – Мы ждем много гостей. – Когда прибудут вассалы, Ричард? – спросил лорд Хью. – Если ничего не изменится, то гости начнут прибывать уже послезавтра. – Еще многое предстоит сделать. – Леди Дороти заметно волновалась. – Надеюсь на время свадьбы вы расстанетесь с доспехами, Чандра, – довольно громко проговорила Эйвисия. – Не беспокойтесь, мама, – сказал Джерваль, – все будет хорошо. Он наклонился к Чандре. – Теперь ты принадлежишь мне, любовь моя, и я готов сделать для тебя не меньше, чем Тристан для Изольды. * * * На рассвете, в день свадьбы, Чандра незаметно вышла из замка и направилась к восточной башне. Все было окутано туманом. Там, куда она шла, было ее любимое с детства место. Страж, уставший от ночного дежурства, не услышал приближения Чандры. Девушка знала, что очень скоро поднимутся слуги и гости тоже. Чандра села, прислонившись к каменной стене, сырой от дождя, и плотнее закуталась в плащ с меховой оторочкой. Воспоминания детства нахлынули на нее. Слезы потекли по щекам девушки. Она не могла представить себе, как покинет Кройленд. Здесь задремавшую Чандру нашла Мэри. – Чандра, – тихо сказала Мэри, осторожно коснувшись плеча подруги, – Прости, что разбудила тебя, но мне надо поговорить с тобой. Я так и подумала, что ты здесь. – Мое любимое укромное место, – печально сказала Чандра и внимательно посмотрела на подругу. – Садись, Мэри, никто не увидит нас здесь. – В последние два дня у Чандры не нашлось времени поговорить с подругой. – Ты ничего не рассказала отцу? – Нет, – Мэри вздохнула, – но я не смогу остаться в Кройленде, когда ты уедешь. – Мэри отвернулась и всхлипнула. – Пожалуйста, возьми меня с собой в Кемберли. Как я вернусь к себе домой, зная, что отец захочет выдать меня замуж. Тогда мне придется все рассказать ему. Я не перенесу такого стыда. Чандра устыдилась того, что не подумала о Мэри и не предложила ей поехать в Кемберли. – Конечно же, Мэри, ты отправишься со мной. Не знаю, удастся ли мне поладить с матерью Джерваля и с этой злобной Джулианой? – Все будет хорошо, Чандра. Джулиана просто ревнует тебя. Как только вы поженитесь, она перестанет распускать язык. А леди Эйвисия, по-моему, властная, но не злая женщина. – Ах, Мэри, – воскликнула Чандра, – ты всегда видишь только хорошее в людях, даже если этого в них нет.– Она нахмурилась. – Черт побери, теперь мне придется во всем зависеть от Джерваля. Кемберли – его дом. – Как по-твоему, он позволит мне поехать с тобой? – Конечно, позволит, – ответила Чандра. – Надеюсь, что так. Едва ли Джерваль способен тебе в чем-нибудь отказать. – Мэри задумалась. – Как же тебе повезло… – Он откажет мне в главном – в свободе, – стиснув зубы, проговорила Чандра. – Как ты можешь говорить, что мне повезло, ведь я должна буду покинуть Кройленд? – Даже не верю, что ты хотела бы провести всю жизнь здесь. Уж не забыла ли ты о том, что Джон подрастет и станет хозяином Кройленда? Ты же не знаешь, на ком он женится. Чандра об этом никогда не задумывалась. – Ты все усложняешь, Мэри, впрочем, это весьма неприятная мысль. Ну ладно, сейчас мне надо поговорить с Джервалем. Дойдя до спальни Джерваля, которую он делил с Марком, Чандра услышала смех служанок. – Боже милостивый! – воскликнул Марк, открыв дверь и увидев Чандру. – Джерваль скоро придет. – Мне надо поговорить с ним, Марк. Пожалуйста, отпустите прислугу. Марк удивленно посмотрел на нее, кивнул и вышел в другую комнату. Вскоре появился Джерваль. – Я должна поговорить с вами, – сказала Чандра. Джерваль не подал виду, что удивлен, видя ее здесь. Напротив, он был даже рад, что Чандра пренебрегла обычаем, не позволяющим жениху и невесте видеться в день свадьбы до совершения брачного обряда. – Чему я обязан удовольствием видеть тебя, любовь моя? – Это очень важно, Джерваль. – А, значит, разговор предстоит серьезный. – Это касается Мэри, – сказала она. – Мэри? – озадаченно переспросил он. – Это моя подруга, дочь сэра Стивена. Она хочет вместе со мной отправиться в Кемберли. Я тоже этого хочу, но, поскольку Кемберли не мой дом, я спрашиваю вашего позволения. Джерваль не стал объяснять Чандре, что очень скоро Кемберли станет и ее домом. Он лишь улыбнулся: – Пожалуй, это следовало бы обсудить с сэром Стивеном. Она молода, миловидна и, вероятно, захочет выйти замуж. Наверное, ее отец… |