
Онлайн книга «Песня огня»
— Его жена, леди Мэри, выросла вместе с леди Чандрой. И была в Кройленде, когда ты взял замок. Медленно к нему возвращались воспоминания. — Это было давно, — произнес Грэлэм. — Очень давно. — Она была твоей любовницей? — Нет, я взял ее силой, чтобы добиться покорности Чандры. Кассия смотрела на него широко открытыми глазами, шокированная, смущенная. — Ты взял леди силой? Грэлэм вспыхнул: ее реакция рассердила его. Мужчина может делать все, что ему вздумается, невзирая на неодобрение со стороны жены! На скулах его вздулись и запрыгали желваки. — Довольно об этом, — сказал он холодно. — Это было давным-давно, и к тому же я не желаю больше слушать твои разглагольствования. — Заметив ужас в глазах Кассии, де Моретон добавил: — Теперь я жалею об этом. Но в то время я был очень зол и впал в отчаяние. — Столь же зол, как сейчас на меня? — тихо спросила Кассия. Лицо ее мужа омрачилось, но он ничего не ответил, лишь через некоторое время смущенно сказал: — Кажется, тебе мало что нравится в моих действиях. Это известие снова заставит тебя плести интриги, чтобы убежать от меня? Она покачала головой. Де Моретон рассмеялся. — По крайней мере ты больше не защищаешь свою невинность. И не убеждай меня, что Чандра проповедует добродетель, столь несвойственную вам обеим. Но вот и сэр Гай и его прелестная молодая жена. — Вы прекрасно выглядите, Кассия. — Гай слегка коснулся ее маленькой ручки. — И вы, Гай, тоже. У вас все идет хорошо? — Еще бы! Скоро я стану отцом. Кассия и сама была удивлена, какую боль и зависть вызвали в ней эти слова. Повернувшись к Бланш, она тихо сказала: — Примите мои поздравления, Бланш. Вы… счастливая женщина. Гай заметил, что его жена колеблется, не зная, что ответить, и, притянув ее к себе и поцеловав в щеку, прошептал: — Спокойнее, любовь моя. Покажи лорду Грэлэму и Кассии лучшую сторону своего характера. — Благодарю вас, — ответила Бланш. Потом, к собственному удивлению, она открыто и широко улыбнулась и глаза ее невольно обратились к лицу мужа. — Гай, — окликнул Грэлэм, — возьми на себя труд, пошевелись и забудь о своем высокомерии. Подойди сюда, я хочу познакомить тебя с сэром Джервэлом. Бланш проводила мужа взглядом и покачала головой, пытаясь привести в порядок мысли. — Вы неважно выглядите, Кассия, — сказала она, — Джоанна это тоже заметила вчера. — Джоанна заметила множество вещей. И вчера, как и всегда, дала волю своему ядовитому языку. — Да, — честно ответила Бланш, — что было, то было. — Вы теперь счастливы, Бланш? Бланш, сощурив глаза, вглядывалась в лицо Кассии, ища подвоха, и, не найдя ничего, ответила, пожав плечами: — Ни да, ни нет. — Но даже для ее собственного слуха слова эти прозвучали откровенной фальшью. — Мне кажется, Гай вполне покладистый человек. — Он мой муж, — резко ответила Бланш. — Знаю. Пожалуйста, Бланш, не стоит ссориться. Я никогда не хотела ничего вашего. Кассия сознавала, что слова Бланш были продиктованы ревностью, и поэтому добавила с едва заметным сарказмом: — Кстати, Дайнуолд де Фортенберри шлет вам привет. Ответом ей было сдавленное, шипящее дыхание Бланш. У той достало сил только на то, чтобы кивнуть… и удалиться, оставив Кассию торжествовать свою маленькую победу. Грэлэм проводил время с друзьями, а Рольф сопровождал Кассию и Итту в поездке по Лондону. «Столько красивых вещей», — думала Кассия, поглаживая великолепные ткани. Но денег у нее не было, и ей было стыдно признаться в этом Рольфу. Поздно вечером, лежа в постели, Кассия гадала, где может быть ее муж. Когда наконец она услышала, как открылась и закрылась дверь их спальни, она плотно зажмурила глаза. Потом почувствовала, как кровать прогнулась под тяжестью его тела. Кассия заставила себя дышать ровно, притворяясь спящей. — Ты не спишь, Кассия? — Голос Грэлэма звучал невнятно, потому что количество выпитого эля явно превысило все допустимые пределы. — Да, — согласилась она, — не сплю. — Скажи мне, жена, когда вы были вдвоем с Бланш, ты снова была сурова с ней? Я видел, как она стояла с опущенной головой после того, как ты так грубо и бессердечно обошлась с ней. Кассия с трудом сдержалась. — Я не сказала ей ничего грубого. — Почему я тебе не верю? — тихонько проворчал он. Кассия была не в большей степени властна над своими действиями, чем над восходом или закатом солнца. Порывисто вскочив, она села в постели и изо всей силы ударила мужа. Он смотрел на нее, вне себя от изумления, глаза его потемнели от ярости. Кассия вскрикнула, спрыгнула на пол и, обнаженная, бросилась к двери спальни. Грэлэм едва успел схватить ее за талию, потом повернул лицом к себе. Кассия не издала ни звука. Онемев, она смотрела на его покрытую волосами грудь и ждала. — Если я вторгнусь в твое прелестное тело, ты опять окажешься теплой, нежной и готовой принять меня? — Голос мужа звучал дразняще. Она покачала головой, боясь заговорить, боясь сказать что-нибудь, о чем позже пожалеет. Его рука потянулась к ее волосам, ухватила их и привлекла ее голову ближе. — Ты снова будешь стонать от наслаждения еще до того, как я овладею тобой? Она заметила слабый отпечаток своей ладони на его щеке. — Ударишь меня? — спросила Кассия. — Ты этого заслуживаешь, — ответил Грэлэм, глядя на ее маленькие белые груди. — Но нет. Существует более действенное наказание. Разве я не прав? Я просто должен быть уверен, что твой страх передо мной полностью лишит тебя возможности наслаждаться. Она затрепетала. — Ты силой овладеешь мною, как когда-то бедной Мэри? — Почему бы и нет? — ответил он грубо, ненавидя себя за то желание, которое она в нем возбуждала. — Я могу делать с тобой что угодно, все, что пожелаю. Ты, моя жена. — Пожалуйста, Грэлэм, — прошептала Кассия, стараясь отстраниться, ускользнуть от его жадных рук, — не причиняй мне боли! Он поднял ее на руки и отнес на постель. — Хорошо, я не причиню тебе боли, но и не дам наслаждения! Он заставил ее лечь на живот и раздвинул ей ноги. Кассия слышала его неровное дыхание и, закрыв глаза, решила подчиниться и претерпеть унижение. Она чувствовала, что он смотрит на нее, и, когда его пальцы дотянулись до нее и коснулись ее тела, она затрепетала и тихо вскрикнула. |