
Онлайн книга «Песнь земли»
Казалось, Дайнуолд прочитал ее мысли. — Ешь. — Он махнул рукой, указывая на стол. — Марго, принеси ей молока, хлеба и сыра. Филиппа принялась за еду, гадая, что же происходит между Дайнуолдом и его управляющим. Похоже, они спорят. Поглядывая на хозяина Сент-Эрта, Филиппа дивилась себе и своему странному поведению. Когда он утром вошел в спальню, она не испытала никакого замешательства. По правде говоря, она даже ждала этой встречи и неизбежной словесной пикировки… В этот момент кто-то дернул Филиппу за руку, и, обернувшись, девушка увидела Марго, которая с тревогой смотрела на нее. Она вопросительно приподняла бровь. — Надо слушаться хозяина, — как можно тише проговорила Марго. — Твой хозяин — нахал, — намеренно громко отозвалась Филиппа и откусила большой кусок овечьего сыра. — Возможно, — дружелюбно согласился Дайнуолд, кивком отпуская Марго, — но я нахал, который может делать с тобой что угодно, девка. Он был прав, но это уже не пугало Филиппу. Дайнуолд не изнасиловал ее прошлой ночью, а ведь мог бы, так как она была совершенно беспомощна. Филиппа задрала подбородок на добрых два дюйма и приняла самый высокомерный вид, какой только могла. — Зачем я тебе понадобилась? Дайнуолд не ответил, дожидаясь, пока она закончит трапезу. — Ты говорила, что леди Мод учила тебя вести домашнее хозяйство. Это правда? — Разумеется. Я не лгунья. Ну… по крайней мере я редко говорю не правду, — простодушно добавила она. Неожиданно Дайнуолд вспомнил еще одну женщину, которая всегда вот так же спокойно и естественно разговаривала с ним. Кассия… Однако какой он глупец: эта девчонка походит на нежную, преданную мужу Кассию де Моретон, как дикое яблоко — на изысканные заморские фрукты. — Ты умеешь ткать? Филиппа чуть было не подавилась. — Ты хочешь, чтобы я ткала шерсть, которую ты украл у моего отца?! — Да. И еще я хочу, чтобы ты поучила других женщин, тем более что некоторые из них, по словам старой Агнес, уже немного знакомы с этой работой. Филиппа хитро сощурилась и улыбнулась, и Дайнуолд, заметив ее гримаску, усмехнулся. Да, он отчаянно нуждался в ее помощи, но ни за что не допустит, чтобы она догадалась об этом. — Что я получу, если помогу тебе с шерстью? — Филиппа выглядела как заправская торговка на ярмарке в Сент-Ивесе. — Первое же платье. Или накидку. Но только что-нибудь одно. Филиппа покосилась на изношенное грязное шерстяное платье, которое болталось на ней, как мешок из-под муки. Сделка казалась справедливой. — Ты позволишь мне уйти отсюда? — Уйти? Назад к твоему отцу? Назад в отвратительные объятия Вильяма де Бриджпорта? Филиппа покачала головой. — А-а, значит, к другому человеку, этому таинственному кузену. Как его имя, Филиппа? Она снова покачала головой. — Платье или накидка. Это все, что я могу тебе предложить, по крайней мере на данный момент. — Почему? — Говори «да» или «нет», девка! — Я не… — Отвечай немедленно! Филиппа кивнула: — Я согласна. — Она взглянула ему прямо в глаза. — А как ты будешь вести себя со мной? Дайнуолд понял скрытый смысл этого вопроса, но он был упрям. К тому же прошлой ночью Филиппа основательно рассердила его да еще чуть не убила ночным горшком. — Я буду держать тебя в своей постели, пока не устану. — Он произнес это очень громко, и Алайн с еще большим презрением посмотрел на Филиппу. — Черт побери, ты произнес это так, будто я уже твоя любовница! — прошипела девушка, схватив Дайнуолда за руку и сильно ущипнув. — В любом случае ты будешь спать в моей кровати — не стоит выпускать тебя из виду, — даже не поморщившись, спокойно ответил хозяин Сент-Эрта. — А сейчас для тебя настало время отплатить за мое гостеприимство, — тоном, не допускающим возражений, закончил Дайнуолд и приказал позвать старую Агнес. Когда она появилась, Дайнуолд отошел в сторону и скрестил руки на груди, подумав про себя, что Агнес кажется старше вековых дубов, растущих к северу от крепости, а назойливостью превосходит навозных мух в конюшне. Филиппа медленно дожевывала кусочек сыра и разглядывала стоящую перед ней женщину. К огромному удивлению Дайнуолда, старая Агнес вдруг заволновалась. Филиппа спокойно допила молоко и сказала: — После завтрака я посмотрю шерсть. Если она плохо вымыта и спрядена, я буду очень недовольна. Нитки должны быть чистыми. Проследи за этим. Где стоят ткацкие станки? Старая Агнес слегка подняла голову, но под воинственным взглядом Филиппы снова согнулась в поклоне. — В пристройке за бараками… хозяйка. — Отбери по меньшей мере пять женщин с ловкими пальцами, женщин, которые способны думать о чем-то еще, кроме мужиков, и смогут научиться ткать. Ты, разумеется, станешь моей помощницей. Иди и проследи за качеством ниток. Я скоро приду. Старая Агнес с восхищением посмотрела на молодую девушку, которая хорошо знала, как себя держать со слугами. — Слушаюсь, хозяйка. Она вышла в таком приподнятом и радостном настроении, какого у нее никто не видел уже несколько десятилетий. Дайнуолд пораженно уставился старой служанке вслед. Проклятая Филиппа! Эта несносная девчонка сотворила чудо — а ведь была с Агнес не очень-то приветлива, наоборот, вела себя строго, властно и… Он заметил, что Филиппа смотрит в его сторону и улыбается. — Агнес нужна сильная рука и, что еще важнее, чувство собственной значимости. Сейчас она получила и то и другое, — спокойно пояснила девушка и принялась насвистывать. Дайнуолд развернулся на каблуках и быстро вышел из зала. С ума сойти! Ему утерла нос девица, которая несколькими часами раньше столь ловко орудовала ночным горшком, что у Дайнуолда до сих пор в голове гудело! Он в сердцах выругался. Филиппа мысленно возблагодарила леди Мод, чей язычок, если надо, был острее, чем жало гадюки. Впрочем, — опять же при необходимости — хозяйка Бошама нередко расточала и потоки меда. Сейчас ее наука невольно помогла Филиппе: теперь старая Агнес не только сделает больше, чем все женщины Сент-Эрта, вместе взятые, но и проследит, чтобы они работали на совесть. Неожиданно Филиппа заметила, как на стол легла чья-то тень. — Филиппа де Бошам, я Алайн, управляющий лорда Дайнуолда. Девушка не ожидала, что этот человек заговорит с ней. Учитывая, какие злобные взгляды он бросал в ее сторону… Хм, интересно, что же ему надо? Она надменно подняла голову, стараясь придать лицу бесстрастное выражение. |