
Онлайн книга «Розовая гавань»
Альфред похлопал лапой по выпуклости на тунике. Снова мяукнул. И тут в напряженной тишине они услышали слабое ворчание. Изнутри в тунику уперлась маленькая лапка. Альфред хлопнул по ней. Ворчание усилилось. — Малыш спас куницу, — сообщила Ведунья и решительно столкнула Альфреда со стола. Осторожно, будто величайшую драгоценность, Северн извлек куницу из-под туники, прижал зверька к груди и стал баюкать. Тот заворчал. — Да, да, расскажи, как тебе было плохо. Триста снова вырвало. — Все, яда больше не осталось, — заметила Ведунья. — Мы с Альфредом его спасли. — Отдохни, малыш. — Гастингс потрепала его по спине. — Теперь все будет хорошо. Наверное, завтра ты уже сможешь поблагодарить Альфреда. — Она коснулась пальцами щеки мужа. — Ты плачешь. — Как и ты. — Северн поцеловал ее в губы. — Ты не разбередила бок, Гастингс? — Нет, Ведунья. — Пусть она ляжет, — помрачнел он. — Пожалуйста, осмотри рану. Ведунья. По-моему, сегодня утром она выглядела зажившей, я опять намазал ее кремом. — А что случилось потом, милорд? — Осмотри рану, — недовольно ответил тот. — Ладно, Гастингс, подними платье и рубашку. Мне все равно надо взглянуть на твой живот. — Мне это не нравится, Ведунья. — Почему? Он — твой муж. И ему нет дела до того, как ты выглядишь, он глаз не сводит с проклятой куницы. А что до Альфреда, то женская нагота его не интересует, не знаю даже почему. — Закончив осмотр. Ведунья подошла к очагу и разворошила угли. — Я уже проголодалась, а вам пора уходить. — Больше тебе нечего сказать? Раздражение Северна насмешило знахарку. — Ну, ладно. По-моему, тебе следует быть поласковее с женой, милорд. Игры в постели иногда нравятся женщинам. Сама я в них не играла, хотя слышала, что у многих есть такая склонность. Вы явно переиграли. И если тебе очень приспичит завалить ее, не набрасывайся со спины, особенно если у нее при себе будет кинжал. Рана заживает хорошо. Ребенок здоров. Через два дня я сниму швы. А кунице давайте побольше молока. Прикажите Макдиру сварить жидкий куриный бульон. — Он не ест курятину. Он ест только свинину. — Ну, бульон из свинины. Пусть Макдир еще два дня готовит ему легкую пищу, как больному человеку. Гастингс, капай ему на язык сок конской мяты, добавленный в старое вино. Только не перестарайся, ведь он такой маленький. Трист заворчал. Альфред, потоптавшись, прыгнул к Гастингс на руки, отчего та повалилась на лавку. Ночью Трист спал между ними, и Северн часто просыпался, чтобы проверить, дышит ли зверек. — Он не будет есть до завтра, — сказала Гастингс. — Мне тоже не хотелось есть после отравления. Молока вполне достаточно. — Но как же… — По-моему, ты беспокоишься о нем сильнее, чем обо мне. — Ты слишком боишься смерти. Гастингс долго молчала, потом задумчиво произнесла: — Видимо, ты прав. У нас была бы возможность это проверить, если бы я выпила то вино. Ей показалось, что Северн вздрогнул. — Пока не хочу ломать над этим голову. Гвент сказал, что вино подавали четверым, а не выпили только мы с тобой. Он сохранил мое вино, твой пустой кубок и скатерть. Проверишь их завтра? — Конечно, хотя и так все ясно. Вопрос лишь в том, что это был за яд: болиголов, настойка мака или наперстянка. Главное, как яд попал в вино. — Между прочим, крестоносцы привезли из Святой Земли множество новых кушаний и приправ, ядов, наверное, тоже. Гастингс очень хотелось спросить: «Кто желает моей смерти?» — но вопрос остался невысказанным. Опасность слишком велика, а у нее нет возможности защититься от смерти, которая ходит где-то рядом. Упавшее седло еще можно назвать случайностью, но только не яд в вине. Если бы на пальцах случайно не остался крем, она бы не выронила кубок. — Мне это не нравится, Гастингс. Интересно, стал бы он ее оплакивать, закричал бы «Нет!» с таким же отчаянием, как при виде умирающего Триста. — Мне тоже. — Отныне твою еду будут проверять. И вино. Завтра я объявлю всем. Кто бы ни отравил вино, ему вряд ли захочется отправлять кого-то на тот свет за компанию с тобой. — Ты сама знаешь, что тебя хотела отравить эта сучка. Что ты собираешься делать? — спросила леди Морайна. — Постараюсь выдворить ее отсюда вместе с людьми из Седжвика. Туда отправился на разведку Северн с воинами. Надеюсь, эпидемия кончилась и хоть кто-то сумел выжить. Сэр Алан до последнего времени держался. — Она хочет моего сына и ни за что не сдастся. По-моему, нам следует отравить ее. Гастингс непонимающе уставилась на свекровь, такую красивую, стройную, с мягкими карими глазами. — Ты решила, что я опять сошла с ума? — Нет, я решила, что вы очень безжалостны, как и ваш сын. — Но ведь она метит на твое место. Если бы ты не пролила вино, то наверняка бы умерла. — Знаю. — Северну хватило ума объявить, что твою еду и питье будут проверять. Делать это будет всякий раз новый человек, и нельзя предугадать, кто станет следующим. — Да, план хорош. Но в замке еще много седел. — Я знаю, — сокрушенно вздохнула леди Морайна. — Гвент тоже сильно беспокоится. По-моему, нужно отравить сучку до того, как она тебе навредит. Иного выхода нет. В зале Гастингс увидела соперницу, которая, сидя у прогоревшего камина, шила платье. Элиза пристроилась у ее ног и тоже занималась какой-то белой тряпочкой. — У тебя очень ровные стежки, Элиза. Ты гораздо лучшая швея, чем я. — Нет, Марджори, ты — совершенство! Та засмеялась, и люди в зале обернулись на ее смех. Двое мужчин выглядели прямо околдованными. — Не льсти, милая, а то превращусь назло тебе в уродину. — Как в тот вечер, когда у тебя распух нос? — Нет, тогда я что-то съела, и оно оказалось для меня вредным. Гастингс, а куница Северна еще жива? — Да. Трист пока очень слаб, но скоро поправится. — Глупая тварь, — сказала Элиза. — А мне казалось, ты считаешь Триста красавцем, — возразила Гастингс. — Я стала большой и изменила свое мнение. — Не хочешь покататься со мной, Элиза? — Гастингс решила помириться с девочкой. Глаза у Элизы радостно заблестели, и она вопросительно посмотрела на Марджори. — По-моему, отличная идея, малышка. Гастингс покажет тебе свои любимые места. В зал вошел Северн, на ходу стягивая латные рукавицы. Он вежливо кивнул Марджори, но обратился к жене: |