
Онлайн книга «Музыка теней»
![]() – Леди Габриела согласилась стать моей женой. – Я знаю, но тебе она не нужна, а мне нужна, – сказал Лайам. – И она не твою жизнь спасла, а мою. Я в неоплатном долгу перед ней. Кольм начал сердиться. – Ты думаешь, я отдам ее тебе или кому-либо другому? – Значит, она все же нужна тебе? – спросил Лайам. – Вот именно, нужна! Очень нужна! Лайам кивнул и произнес с довольной улыбкой: – Давно надо было сказать ей об этом. Он спустился вниз. Кольм с Габриелой слышали, как он посмеивается. Кольм заглянул ей в глаза. – Я никуда не отпущу тебя, Габриела. – Он страстно поцеловал ее. Ни одна женщина не возбуждала его так, как Габриела. Надо остановиться, иначе будет поздно. Он прервал поцелуй, сердце Габриелы бешено билось в груди. Она едва дышала. В этот момент раздался мужской голос: – Вождь, прошу прощения, но с лебедкой снова проблемы. Каменщик стоял прямо позади нее. Кольм жестом велел ему уйти. – Габриела, ты не спросила, где я был все это время. – А вы бы ответили? – Нет. – Потому я и не спросила. Не хочу знать, что стало с теми людьми. Не желаю, чтобы мне снились кошмары. – Спи спокойно, – сказал он. – Я не стал хоронить их заживо. – Именно этого я и боялась. Вы читаете мои мысли. Лайам грозился свершить ужасную казнь. – Она вздохнула. – Но вы не стали хоронить их заживо. – Она наклонила голову и несколько секунд пытливо смотрела на него. – Вы отпустили их по домам? – Нет. Габриела знала: Кольм не из тех, кто прощает врагов. Как и Лайам. – Вы выяснили, кто приказал им схватить Лайама? Он не успел ответить, в зал вошли двое мужчин. Кольм не обратил на них внимания. – Вы нужны вашим людям, – вздохнула Габриела. – Нужен. – Тогда идите. Он кивнул: – Да, я пойду. – Он взял ее за руку и повлек за собой. – Седлайте мою лошадь, – велел он одному из тех, кто его ждал. – Меня не будет до вечера, – сказал он второму. – Передай это всем, кто хотел со мной говорить. Габриела отошла в сторону, чтобы пропустить в кладовую мужчину с мешком зерна на плече. Он приветствовал ее кивком и обратился к Кольму: – Мне помочь леди Габриеле отнести ее вещи наверх? Кольм заглянул в кладовую и увидел сундуки на полу. – У тебя слишком много вещей, – посетовал он. Габриела рассмеялась: – Неужели все думают, что мои сундуки забиты платьями? Молодой воин кивнул: – Англичанам нужно больше вещей, чем нам. – А Макхью делают выводы, не зная фактов, – заявила она. – Если у вас есть минутка, вождь, откройте один из сундуков. – Зачем? – спросил Кольм. – Откройте и поймете. Она заинтриговала его. – Какой из них открыть? – Любой, на выбор. Кольм взялся за один из сундуков, приподнял его и подивился весу. – Данен, берись с того конца, – велел он. – У англичан одежда весит больше, чем камни, – сказал Данен. – Одежда не может столько весить, даже у англичан. На сундуке было четыре запора, Кольм открыл их все и поднял крышку. Внутри он увидел забитые до отказа мешки. Габриела посоветовала вскрыть один из них кинжалом. Кольм так и сделал. Из мешка посыпалась соль. Он был поражен. – Ты привезла соль? – Да. Это был мой дар вождю Монро, а теперь она ваша. – Соль дороже драгоценных камней, – пролепетал Данен. Глаза его возбужденно горели. – А главное – нужнее. Так ведь, вождь? Кольм кивнул. – Все сундуки с солью? – Все, кроме одного. Вы довольны? – Доволен. Знай хоть кто-нибудь, что внутри, сундуки не оказались бы здесь. Он закрыл замки и вышел. Мальчишка-конюх вывел коня Кольма. Животное нервничало, и Кольму пришлось успокаивать его. Вороной, как звали коня, оказался великолепен. Он был едва ли не вдвое крупнее Плута, и Габриела полагала, что управлять им вдвое сложнее. Кольм подсадил ее на спину Вороного, сел позади и взял поводья. – Куда мы едем? – спросила она. К ним подбежала женщина с корзинкой. – Вождь, если у вас найдется минутка… – Придется подождать. Он обнял Габриелу за талию, крепко прижав к себе, и пустил коня рысью. Габриела не могла понять, что нашло на Кольма. Он не спешил бросить ее и заняться нуждами клана. Он, похоже, сбегал от клана, чтобы побыть с ней. Когда они перебрались через ров, Кольм пустил Вороного галопом. Они остановились, лишь оказавшись на скале, с которой открывался чудесный вид на долину, которую пересекал ручей. Он спешился и опустил ее на землю. Руки его задержались на ее талии. – Сядь со мной. Нам надо поговорить, – сказал Кольм. Его тон встревожил Габриелу. – Дурные вести? Вы поэтому хотели, чтобы мы остались наедине? Чтобы я не опозорила вас перед кланом своими слезами? – Ты не можешь опозорить меня. Она села под деревом и натянула юбку на колени. – Я привыкла ожидать худшего. Он опустился перед ней на колено и взял ее за подбородок. – Я привез тебя сюда, чтобы нам никто не мешал, как это часто случается в моих владениях. – Это потому, что вы не распределяете полномочий. А зря. Если бы вы переложили часть ответственности на Брейдена и брата, вы не только сняли бы часть бремени со своих плеч, но продемонстрировали бы им свое доверие. Ведь не только вы можете принимать верные решения. – Я привез тебя сюда не для того, чтобы ты учила меня. – И все же подумайте над моими словами. Он сел рядом с ней и привалился спиной к дереву. – Подумаю, – сказал он, вытянул ноги и положил одну на другую. Габриела подумала, что он выглядит спокойным, но львы тоже так выглядят перед атакой. – Если бы вести были хорошими, вы бы уже рассказали. – Они не плохие и не хорошие. Вот что я знаю: люди, которые принесли твои сундуки, никогда бы не пришли в мой дом, если бы знали, что их видели в Финнис-Флэт. Мне пришлось допросить их с пристрастием. |