
Онлайн книга «Тени нашего прошлого. История семьи Милтон»
– Эй, привет! – крикнула Китти, когда из лодочного сарая чередой вышли Райнлендеры, Кэботы и Лоуэллы. Казалось, весь Норт-Хейвен прибыл на одной лодке. Китти расцеловала их, а Огден, смеясь, повел всех по тропинке к площадке для пикников, где уже горели костры, а вокруг углей были разложены початки кукурузы, специально вымоченные в холодной воде. Десять чанов с водой стояли на решетках, опиравшихся на камни по краям ям, внутри которых раньше яростно бушевал огонь, а теперь пылали раскаленные угли. Огден любил такие сложные задачи – сварить шестьдесят омаров для предвкушающих удовольствие гостей. Для того чтобы вода закипела, потребуется почти час, а чтобы поддерживать кипение, объяснил Огден, у каждой ямы должен дежурить один человек. Редж и Лен вызвались взяться за эту работу и стояли чуть в стороне от всех, а Дикки двинулся по кругу с бутылками и стопкой картонных стаканов – искуситель с джином. Эвелин и Джоан передавали тарелки с сыром и чатни на крекерах «Риц», а Мосс в своей полосатой куртке и бермудах, казалось, был вездесущ – дружелюбный и открытый, он обходил толпу, пожимая руки и приветствуя всех широкой улыбкой. Мужчины в свитерах с небрежно подтянутыми рукавами играли в старинную игру, бросая подковы на песчаной площадке, и удары железных подков о колышки литаврами разносились в вечернем воздухе. Несколько женщин расположились на скалах вокруг Китти, вытянув из-под юбок свои длинные ноги. Младшие члены семейства Филлмор-Бейкер привезли с собой бабушку Бейкер – она одной из первых покинула теплые воды залива Лонг-Айленд и убедила Филлмора-старшего перебраться сюда и построить огромный и немного вычурный дом на берегу пролива. Вслед за ними на берег высадились Чиверы, дальние родственники Трамбуллов, настоящие Чиверы, не имевшие отношения к писателю с такой же фамилией. – Боже, какая толпа, – протянула миссис Чивер, целуя Огдена, и остановилась с краю. – Надеюсь, они все из наших? – спросила она и подмигнула. – Разумеется. – Хозяин взял ее под локоть и повел к компании, собравшейся вокруг Китти. – Привет! – закричали они. – Привет! Несколько человек взяли свои напитки и разбрелись по тропинкам, ведущим от поляны в глубину острова. В просветах между деревьями мелькали, постепенно удаляясь, синий и желтый, лен и шелк. Сетку для омаров наполнили пивом и привязали к скале на краю выступа, и она покачивалась, охлаждаясь в воде. Лен смотрел, как Китти отделяется от окружавшей ее группы женщин и отправляется на поиски Дикки с его бутылкой. Лен видел, что даже здесь, среди толпы, Китти притягивает к себе взгляд Огдена Милтона, словно точка схода в перспективе. Смутившись, он помешал угли, а затем поднял голову, пытаясь найти взглядом Джоан. Та вместе с сестрой непринужденно порхала от одной группы гостей к другой, весело щебеча; разница между ними была очевидной. Лен обнаружил, что наслаждается этим контрастом. В отличие от сестры пламя Джоан горело не так ярко. Но в ней была чистая, искренняя вера в людей, доброта души. Хотя здесь, на острове, Джоан как бы уменьшилась. Она подчинялась этому месту, его ритуалам и привязанностям, холила и лелеяла его. Как и все остальные, подумал он. Это подходит для ученых и поэтов, людей, которые остаются на одном месте и проводят всю жизнь в размышлениях. И для Огдена Милтона, отражением которого было это место. Но не для него. Лен посмотрел на профиль Джоан, которая с улыбкой – неизменной улыбкой – кивала женщине в синем кардигане. Чувства переполняли его. Ему хотелось показать Джоан, как мало это место… и какой большой может стать она сама, могут стать они… вместе. Ему хотелось рассказать ей об этом, немедленно. Он поднял голову и увидел, что Редж стоит у своего костра и смотрит на него – с бутылкой пива в руке и странным выражением на лице. Редж взглянул на него, потом перевел взгляд на огонь. – Что ты делаешь? – спросил Лен, подходя к нему. – А ты как думаешь? – Редж говорил так тихо, что Лену пришлось наклониться к нему. Редж повернулся и посмотрел ему прямо в глаза. – Знаю я тебя, – сказал Лен. – Ты что-то задумал. Редж покачал головой, и они повернулись к остальным. Дикки Пратт обходил очередной круг с бутылкой джина, и Лен подставил свой стакан. Дикки остановился. На мгновение Реджу показалось, что он не станет наливать. Но Дикки наполнил стакан, а затем второй рукой плеснул туда тоник. – Послушайте. – Дикки задержался рядом с ними, переводя взгляд с Реджа на Лена. Его щеки залились румянцем. – Я хочу кое-что прояснить. Редж сделал глоток пива, не сводя с него глаз. – Не будем ходить вокруг да около: я не испытываю неприязни к евреям. Лен молча смотрел на него. – Мы работаем вместе, – с вызовом сказал Дикки. – И у меня много друзей евреев. Лен кивнул и перевел взгляд на гостей. – Знаешь, что сказал Отто Кан? – спросил он. Дикки покачал головой. – Пархатый – это еврейский джентльмен, который только что вышел из комнаты. Дикки замер. – Дикки? – Эвелин, появившаяся рядом с ним, не спускала глаз с Реджа. – Нам нужен джин. – Она потянула за собой Дикки, который ошарашенно молчал, не в силах сдвинуться с места. – Пойдем, – тихо сказала она жениху. Но Дикки стоял, качая головой и переводя взгляд с Лена на Реджа. – Какого черта? – Дикки. – Вы-то двое на что злитесь? – взорвался он. – Ты, Леви, работаешь в «Милтон Хиггинсон», а ты… – он посмотрел на Реджа. – Ты закончил Гарвард. Вы должны быть на нашей стороне. Вы должны быть примером решения. – Решения? – Редж присвистнул. – Какого? Окончательного? [33] – Редж, – выдохнул Лен. – Полегче. – Дикки нахмурился. – Ты у нас в гостях. – Совершенно верно. – Редж не отвел взгляда. – Редж, – повторил Лен. Прошло несколько секунд. Дикки расслабился. – Мне нечего стыдиться. – Он погрозил пальцем. – Совсем. – Обняв Эвелин, Дикки увел ее. Костер в яме вспыхнул с новой силой. – Боже, – пробормотал Лен. – Перестань, – сказал Редж. – Ты его слышал. Лен глотнул из стаканчика. – Дикки – аномалия. – Господи, ты только послушай себя! – воскликнул Редж. – Из этого ничего не выйдет. – Почему бы и нет? Редж не ответил. Лен посмотрел на него. Его друг наклонился, взял из груды дров палку и сунул ее под решетку. – Ты знаешь, что не выйдет. – Редж нахмурился. – Ты это знаешь, Лен. И совсем недавно был бы первым, кто на это указал. |