
Онлайн книга «Новобрачная»
![]() – Жена, от девочки пахнет, как от той мази, что ты дала отцу Мердоку. Ее надо хорошенько вымыть. Маркус, пошли кого-нибудь за Эдит и Энни. Пусть встречают свою племянницу. – Значит, ты признаешь ее как свою дочь? – спросила Джейми, все еще не емся поверить в случившееся. Прежде чем дать ответ, Алек долго смотрел на жену. – Как же я могу не признать ее, – ответил он наконец. Слезы помешали Джейми поблагодарить мужа, и она молча взяла малышку из его рук. Джейми купала девочку, когда в замок пришли Ангус и Элизабет. Она вкратце поведала им историю Мери-Каталины. И, безмерно тронутая печальной повестью, Элизабет тут же вызвалась помочь купать ребенка. Мужчины разговаривали между собой, и Джейми краем уха уловила, что они говорят о короле. – Король собирается приехать сюда? – встревожилась она. – Да, – ответил Алек, не понимая, чем вызвано ее беспокойство. – Эдгар? – В Шотландии только один король, Джейми. – И когда он приезжает? – Завтра. Но чем ты испугана, жена? – Ваш король известен своей жестокостью. Все присутствующие недоуменно посмотрели на Джейми. – Эдгар? – переспросил Алек. – Джейми, это самый добрый король в мире. Джейми, немного успокоившись, продолжала мыть Мери-Каталину, но минуту спустя снова раздался ее голос. – Я, конечно, не верю во все эти сплетни, – заявила она. – Как может король быть таким жестоким, как о нем рассказывают? Слухи о нем так ужасны… – Какие слухи? – спросил Маркус. – Расскажите нам худший из них, – предложил Гавин, – а мы вам скажем, правда это или нет. – Я слышала, что когда король Эдгар сверг с трона своего предшественника, то он ослепил его. Все молча переглянулись. – Я понимаю, – продолжала Джейми, – вы считаете, что я глупа, если верю таким сплетням. – Нет, Джейми, это не сплетня, – отозвался Гавин. – Все так и было. Он не убивал своего предшественника, а только ослепил его. – Этот человек до сих пор жив, – добавил Маркус. Алек с интересом слушал, как его воины, щадя чувства его жены, оправдываются перед ней. – Как ты можешь улыбаться, Алек, когда на твоем короле такой грех! – закричала Джейми. – На английском короле грехов еще больше, – ответил Алек. – Ты не должен плохо отзываться о моем короле! – Я только говорю правду. Но почему ты хмуришься, жена? Что беспокоит тебя? – А что, если Эдгар не разрешит нам оставить у себя Мери-Каталину? – Разрешит. – Ты так уверен, Алек? Алек кивнул. – Как ты считаешь, я должна преклонить перед ним колени? – Если хочешь. – А это не будет предательством по отношению к Генри? – Нет, Джейми, – ответил Алек с улыбкой, – Эдгар приходится Генри шурином. Лицо Джейми просияло. – Почему ты не сказал мне об этом раньше? Все это время мне казалось, что я совершаю предательство по отношению к моему королю, а теперь оказывается, что оба короля – родственники! – И прежде, чем Алек успел возразить, Джейми снова убежала за ширму, где женщины купали Мери-Каталину. – Зачем ты пытаешься убедить ее, что Эдгар и Генри друзья? – поинтересовался Гавин. – По той же самой причине, что и ты оправдывался за поступки нашего короля. Мы все щадим ее чувства, ты заметил, Гавин? Всем хочется, чтобы она была счастлива. – Ты прав. Из-за перегородки раздались громкие возгласы женщин, купающих Мери-Каталину. Сейчас там собрались все: Джейми, Элизабет, Эдит и Энни. – Какая она красивая! – заметила Элизабет. – Следует почаще говорить ей об этом, – добавила Джейми. Она вытащила девочку из лохани и, усадив к себе на колени, принялась вытирать ее. Мери-Каталина отдавала Джейми явное предпочтение среди прочих женщин. Как только на нее надели белую ночную рубашку, принесенную Энни, она снова потянулась к Джейми, чтобы та взяла ее на руки. Пока Элизабет кормила малышку, Эдит и Энни готовили для нее соседнюю с Джейми и Алеком спальню. Так захотела Джейми, чтобы все время быть рядом с дочерью и иметь возможность прибежать к ней по первому зову. – Все матери легки на подъем, – сказала она. – Мы всегда чувствуем, когда дети нуждаются в нас. Вы поймете это, Элизабет, когда станете матерью. Элизабет молча кивнула, умиляясь радости Джейми, которая всего полдня была матерью и то не своего ребенка. – Ангус ждет, когда вы вынете из его швов нитки, – напомнила она. – Вам придется посидеть рядом, пока я буду это делать. Думаю, в вашем присутствии он не осмелится кричать. – Ему будет так больно? – Нет, не беспокойтесь, – ответила Джейми, – просто немного щекотно. Элизабет подошла к столу и села рядом с мужем, а Джейми, посадив девочку на колени Кинкейда, поспешила за ширму. Алек держал малышку на руках и не знал, что с ней делать дальше. – Ты больше не боишься меня, Мери? – спросил он по-кельтски. – Теперь я твой папа. Девочка одарила его улыбкой. Алек попытался поставить ее на пол, но Мери крепко вцепилась ему в шею. Тогда Алек пересадил ее на плечо, чем привел в полный восторг. Джейми выбежала из-за ширмы, держа в руках все необходимое для снятия швов. Увидев дочку сидящей высоко на плече мужа, она побледнела от страха и закричала: – Господи, Алек, спусти ребенка на пол! Почему ты заставляешь меня волноваться?! – Джейми, я никогда раньше не держал на руках детей. Я просто не знаю, как с ними обращаться. – Возьми ее на руки и привыкай. Наблюдая за семейной сценой, Гавин и Маркус улыбались. Алек опустился в качалку, посадил девочку к себе на колени и велел ей спать, но ребенок продолжал смотреть на него широко открытыми глазами. Джейми тем временем занялась Ангусом и сосредоточила на нем все свое внимание. Алек побарабанил пальцами по подлокотнику, размышляя, чем занять дочку. Он решил рассказать ей сказку, но ничего не мог вспомнить. Подумав, он пришел к выводу, что ребенку будет интересно послушать рассказы о сражениях, в которых принимал участие ее новый отец, и выбрал для этого самое жестокое, а посему, с его точки зрения, самое интересное из них. Глаза Мери сделались, как блюдца, она не отрывала от Алека взгляда, жадно ловя каждое слово. Гавин и Маркус тоже заинтересовались рассказом о кровавом сражении. Придвинув стулья поближе, они внимательно слушали, кивая головами в знак одобрения и временами вставляя свои замечания. |