
Онлайн книга «Две Розы»
![]() – Четвертый, – добавил Макдональд. – Четвертый, – согласилась Мэри Роуз. – А если будет девочка? – Наверное, я назову ее именами двух женщин, которые меня очень любили. Агата Роуз – красиво, правда? Эллиот был так растроган, что спазма сжала ему горло. Через несколько минут они добрались до ранчо. Клэйборны не позволили Харрисону отвести Мэри Роуз в гостевой домик – они хотели, чтобы сначала он ответил на их вопросы. Харрисон уселся на веранде, посадил жену к себе на колени и приготовился. Первым начал Трэвис: – Как тебе удалось заставить Альфреда Митчелла солгать? – Даю вам неделю на то, чтобы вы догадались сами. – Я понял, почему ты заставил меня привести домой всех прокатных лошадей, – заявил Дуглас. – Ты хотел, чтобы Лайонел с Реджинальдом застряли в городе. – Да. – Откуда ты знал, что это их взбесит? – поинтересовался Кол. – Они привыкли к роскоши. Я хотел довести их до белого каления. Я поговорил с Билли, Генри и Дули. Адам, у тебя в городе много верных друзей. – Да, я знаю, – улыбнулся Адам. – Питались братья Эддерли в салуне у Билли, и уж он, конечно, постарался, чтобы еда была как можно отвратительнее. Генри поставлял Билли самогон Гоуста, чтобы его подносили братьям Эддерли всякий раз, когда им хотелось выпить. Ну а Дули запоминал все, что они говорили об окружающих, а потом рассказывал мне. – А ты передавал им, что о них говорили эти двое, и заставлял подписывать какие-нибудь бумаги? – Нет. Но от рассказов Дули они, конечно, раздражались, а я просто сопереживал им и намекал, что при желании они могут подать на Лайонела и Реджинальда в суд. – По обвинению в злословии? – спросил Кол. – Что-то в этом роде. Эллиот встал. – Боюсь, мне не понять, что ты такое намудрил, Харрисон. Похоже, придется подождать недельку, пока ты объяснишь, как ты организовал свидетельские показания Альфреда Митчелла. Я хорошо знаю тебя, сынок, и уверен, что ты не сделал ничего бесчестного. –Пожалуйста, подождите всего неделю, сэр. Адам, что ты чувствуешь? Ты ведь теперь снова свободный человек. Вся эта история наверняка здорово взвинтила тебя. – Мне все еще не верится, что это правда, – прошептал Адам. – Пожалуй, я сейчас пойду в дом и сниму со стены стихотворение. Скажи мне одну вещь, Харрисон. Почему оно для тебя так много значит? – Просто я читал эти стихи на ночь своему отцу. Они ему очень нравились. Адам кивнул. Макдональд внезапно почувствовал страшную усталость. Мэри Роуз тоже выглядела измученной. Харрисон попрощался со всеми и повел жену в их «дом». Мэри Роуз была нужна ему, чтобы снова обрести силы для дальнейшей борьбы с чудовищами. Харрисон остановился на пороге и стал смотреть, как жена раздевается. Она уже собралась было снять ночную рубашку, когда он попросил ее присесть на кровать, а сам встал на колени и взял ее за руки. – С твоей мамой Роуз все в порядке. Альфред Митчелл не солгал в суде. – Я знаю. Ты никогда не стал бы просить его об этом. Она действительно поправляется? – Да. Я не стал говорить правду твоим братьям, потому что они сидели слишком близко от людей, которые избили их мать. – А что будет с Ливонией, когда ее сыновья вернутся домой? – Дорогая, Ливония умирает. Впрочем, я не думаю, что Лайонел с Реджинальдом так уж торопятся домой. У них сейчас другие проблемы – ведь им вот-вот предъявят обвинения. – Почему ты не сказал этого моим братьям? – А что, по-твоему, сделал бы в этом случае Кол? – Отправился бы следом за ними, чтобы за все расквитаться. Харрисон кивнул. – Я даю сыновьям Ливонии неделю на то, чтобы исчезнуть. Иначе мне придется защищать в суде Кола. Мэри Роуз ласково погладила мужа по щеке. – Да. Ты все сделал правильно. – Спасибо за то, что ты доверяешь мне. – Я верю в тебя. Неужели ты этого еще не понял? Ты ведь теперь член моей семьи. Мы можем спорить и сердиться, читать друг другу нотации, но в конце концов все равно помиримся. Единственное, что для этого нужно, – любовь. – Для этого и существует семья. Дорогие дети, Душа Ливонии уже успокоилась. На прошлой неделе ее похоронили. Пока в церкви над ее телом читали заупокойную молитву, я ждала на улице, а потом пошла следом за ней на кладбище. Когда все разошлись, я еще постояла у могилы и попрощалась с ней. Мне будет не хватать ее. Наконец-то я могу отправиться домой, к вам. Мне удалось найти себе попутчицу. В Канзасе есть город, где живут чернокожие, которые уехали с Юга. Я передохну там несколько дней, повидаюсь со старыми друзьями, а потом продолжу свое путешествие. Мне не терпится обнять вас. Да хранит вас Бог. Ваша мама Роуз. Адам, милый, я везу с собой твою невесту. |