
Онлайн книга «Стрела любви»
— Ты ранен? Йен покачал головой. Боли в колене следовало ожидать, но она не была чрезмерной. С ней он как‑нибудь справится. — Кровь не моя. Отец кивнул и помрачнел. — Судя по твоему выражению, миссия не была успешной. Йен нахмурился и бросил взгляд на Фина. — Да, верно. Уловив недовольство Йена, лэрд пояснил: — Фин здесь находится не просто так. У него важная информация. Йен повернулся к молочному брату. — Тебе она не понравится, — заявил Фин. — Но, возможно, есть и другое объяснение… Проспать несколько часов в сырой пещере, подвергнуться внезапному нападению и едва не погибнуть — все это не располагало к терпению. — Что ты хочешь сказать? Говори или уходи. — Твоя жена вчера разговаривала с каким‑то монахом. — Ну и что же? — В этом монахе было что‑то странное. Я пошел за ним к деревенской церкви. Там он напал на меня сзади и ударил по голове. Когда я очнулся, его уже не было. — Судя по тому, как многозначительно переглянулись Фин и отец, Йен понял: сейчас последует самое неприятное. — Но я узнал его, прежде чем он меня ударил. Это был Дункан Макдауэлл. Йен постарался не показать, какой меткий удар нанес ему Фин, но был потрясен, ошеломлен. И продолжал стоять, поддерживаемый только силой воли. «Это ничего не значит!» — мысленно кричал он. Или значит? Маргарет проснулась, согретая теплым солнцем, заглядывавшим в комнату сквозь щели в ставнях, лениво потянулась, чувствуя себя словно сытая кошка, открыла глаза — и в испуге вскрикнула, увидев человека, сидевшего в углу и наблюдавшего за ней. Узнав его, она с улыбкой воскликнула: — Йен, ты вернулся! — Она вдруг нахмурилась, не понимая, в чем дело. — Почему ты сидишь там? Ты испугал меня. Муж не шелохнулся и, еще немного помолчав, сказал: — Я смотрел, как ты спишь: выглядела как ангел. Маргарет встревожилась. В голосе мужа было что‑то странное, какие‑то обвинительные нотки. Тут Йен встал и подошел к кровати. Маргарет ахнула и тотчас же приподнялась. Муж был весь покрыт грязью и кровью и походил на только что выбравшегося из ада. — Боже мой, что случилось? Ты ранен? Она потянулась к мужу, но он отстранил ее руку. — Со мной все в порядке. У Маргарет упало сердце. Несмотря на его слова, она знала: случилось что‑то неприятное, очень неприятное. А муж смотрел на нее так… Она чувствовала себя сейчас, как жук под увеличительным стеклом. Казалось, каждое ее движение, каждая черта лица изучаются, причем отнюдь не доброжелательно. — Йен, что случилось? — Именно это я хочу узнать. — Ты нашел Макдугаллов? — Так и знал, что тебя это заинтересует. Но скажи, Маргарет, что ты делала, пока меня не было? Муж задавал этот вопрос явно с какой‑то целью, но с какой? Маргарет отвечала осторожно — сейчас все в поведении мужа призывало ее к осторожности. Он весь был словно натянутая тетива. — Вчера твоя мать попросила меня помочь по хозяйству, пока Эхан занимался с учителем. Ты знаешь, кажется, он по‑настоящему счастлив. — Маргарет рассмеялась, но Йен даже не улыбнулся. — Что еще? — спросил он. Вопрос казался безобидным. Только Маргарет знала, что это не так. Она пыталась не думать о записке, которую сожгла в очаге. — Еще я говорила с Марджори. Она извинилась. Мне показалось, что твоя сестра искренне сожалеет о содеянном. И опять никакой реакции. Йен наблюдал за ней с неослабевающим напряжением. У нее тревожно забилось сердце. Он что‑то знает? Или из‑за чувства вины у нее разыгралось воображение? Черт бы побрал отца, поставившего ее в такое идиотское положение. В душе ее боролось чувство долга с любовью к брату. Она хотела рассказать мужу о Дункане, но боялась за брата. Могла ли она рассчитывать, что Йен, узнав о присутствии Дункана неподалеку, не станет за ним охотиться? Увы, она прекрасно знала ответ. Если она расскажет Йену о Дункане, тот окажется в очень опасном положении. Но брат, в свою очередь, может как‑то навредить Брюсу, и тогда получится, что Йен предал короля. Что же делать? В конце концов Маргарет решила, что расскажет мужу, но… когда Дункан покинет остров. — Больше ничего? — спросил Йен. Трудно сказать, от чего: от его настойчивости или от его тона, — но все чувства Маргарет внезапно обострились, и она поняла: надо обязательно рассказать про брата. Тем не менее покачала головой. По‑прежнему не сводя глаз с лица жены, Йен проговорил: — Прошедшей ночью люди Лорна напали на нас. — Ох, Йен!.. — Маргарет хотела броситься в объятия мужа, но он остановил ее. — Судя по всему, их предупредили. — Но ты же сказал, что никто не знал о твоих планах. Удивление жены было искренним. Или хорошей игрой? — Никто и не знал. Только теперь Маргарет поняла, чем вызвана была холодность мужа, и в ужасе отпрянула. — Ты же не думаешь, что я кому‑то что‑то рассказала? — Было ясно, что именно так он и думал. На Маргарет нахлынула волна боли, однако она усилием воли взяла себя в руки и оставалась спокойной, по крайней мере внешне. — Я ничего никому не говорила, Йен. Мне известна опасность. Я бы никогда не предала твоего доверия. Муж смотрел на нее пристально и недоверчиво. — Мне хотелось бы в это верить. Она вскинула подбородок. — Тогда верь. Потому что это правда. — А как начет вчерашнего визита твоего брата? Ты забыла о нем упомянуть? Сама же говорила, что больше никаких тайн! Маргарет смертельно побледнела. Муж все знает! Надо было самой ему рассказать. Теперь он думает о ней… самое ужасное. Как переубедить его? — Я собиралась сказать об этом, но не хотела ставить тебя в неловкое положение. Йен возмущенно фыркнул. — Ты шутишь? Ты сама себя слышишь, Маргарет? Как ты смеешь утверждать, что лгала ради меня? — Я не лгала. Я хотела сказать тебе, когда мой брат будет далеко. Пойми, Йен, он мой брат. Не хочу, чтобы он пострадал. И чтобы ты пострадал — тоже не хочу. Я поступила так, как считала правильным при сложившихся обстоятельствах. Что бы ты сделал, если бы я тебе сказала? Предал бы мое доверие и бросился за ним? Или оставил бы его в покое, предав Брюса? |