
Онлайн книга «Смертельная любовь»
Эдвард не ответил. Еще через полмили они приехали на идеальное место на берегу ручья. «Остин» оставили на обочине дороги, а Эдвард с Дороти сидели, нежно прижавшись друг к другу, на берегу речушки и жевали вишни. У их ног лежала не замеченная ими воскресная газета. – Что новенького? – наконец спросил Эдвард, вытягиваясь на спине и надвинув на глаза шляпу, чтобы закрыться от солнца. Дороти пробежала взглядом по заголовкам. – «Несчастная жена». Необычайная история. Двадцать восемь человек утонули на прошлой неделе. Сообщают о смерти авиатора. Потрясающая кража драгоценностей. Пропало рубиновое колье стоимостью пятьдесят тысяч фунтов… Ох, Тед! Пятьдесят тысяч фунтов. Подумать только! – Она продолжала читать. – Колье состоит из двадцати одного камня в оправе из платины, его отправили заказной почтой из Парижа. Когда пакет прибыл, обнаружили, что в нем лежит несколько обычных камней, а драгоценности пропали. – Стащили на почте, – заявил Эдвард. – Почта во Франции ужасная, как мне кажется. – Хотела бы я увидеть такое колье, – сказала Дороти. – Оно должно все сверкать, как кровь – голубиная кровь, так называют этот цвет. Интересно, что чувствуешь, когда такая штука висит у тебя на шее… – Ну, вряд ли ты когда-нибудь это узнаешь, девочка моя, – весело произнес Эдвард. Дороти вскинула голову: – Почему же не узнаю, позволь спросить? Поразительно, как высоко могут подняться некоторые девушки. Я могла бы пойти на сцену… – Благонравные девушки никогда ничего не добиваются, – разочаровал ее Эдвард. Дороти открыла было рот для ответа, но сдержалась, только пробормотала: – Передай мне вишни. Я съела больше, чем ты, так что я разделю оставшиеся и… Ой, что это лежит на дне корзинки? С этими словами она достала длинную сверкающую цепочку с кроваво-красными камнями. Оба они уставились на нее в изумлении. – В корзинке, ты сказала? – в конце концов спросил Эдвард. Дороти кивнула: – Прямо на дне, под ягодами. Они снова уставились друг на друга. – Как, по-твоему, оно туда попало? – Даже не представляю. Странно, Тед, сразу же после того, как мы прочли эту заметку в газете насчет рубинов… Эдвард рассмеялся: – Ты же не воображаешь, что держишь в руке пятьдесят тысяч фунтов, а? – Я только что сказала, что это странно. Рубины в оправе из платины… Платина – это такой тусклый серебристый металл, точно как этот. Посмотри, как они сверкают, и разве у них не красивый цвет? Интересно, сколько их тут? – Она сосчитала. – Невероятно, Тед, ровно двадцать один камень! – Нет! – Да. То же число указано в газете. Ох, Тед, ты не думаешь… – Может быть. – Но голос его звучал неуверенно. – Есть какой-то способ определить, поцарапать ими по стеклу… – Это про бриллианты… Но знаешь, Тед, тот человек выглядел очень странно – тот, с фруктами, – неприятный на вид человек. И он пошутил насчет этого: сказал, что мы получили в этой корзинке больше, чем заплатили денег. – Да, но послушай, Дороти, зачем ему было отдавать нам пятьдесят тысяч фунтов? Мисс Пратт разочарованно покачала головой. – Кажется, в этом нет никакого смысла, – признала она. – Разве что за ним гналась полиция… – Полиция? – Эдвард слегка побледнел. – Да. В газете сказано: «Полиция напала на след». Холодная дрожь пробежала по спине Эдварда. – Мне это не нравится, Дороти. Предположим, полицейские начнут охотиться за нами… Дороти уставилась на него, открыв рот. – Но мы же ничего не сделали, Тед. Мы нашли его в корзинке. – Если мы так скажем, это прозвучит глупо! Неправдоподобно. – Не очень правдоподобно, – признала Дороти. – Ох, Тед, ты и правда думаешь, что это то самое? Это похоже на волшебную сказку! – Я не думаю, что это похоже на волшебную сказку, – возразил Эдвард. – Мне это напоминает одну из тех историй, где герой отправляется в Дартмурскую тюрьму на четырнадцать лет по ложному обвинению. Но Дороти его не слушала. Она застегнула колье на шее и теперь оценивала результат в маленькое зеркальце, которое достала из сумочки. – Такое могла бы носить герцогиня, – восторженно прошептала девушка. – Я в это не верю, – с силой произнес Эдвард. – Это имитация. Это должна быть подделка. – Да, дорогой, – ответила Дороти, все еще пристально разглядывая свое отражение в зеркальце. – Весьма вероятно. – Все остальное было бы слишком большим… совпадением. – Голубиная кровь, – прошептала Дороти. – Это абсурд. Вот что я скажу. Абсурд. Послушай. Дороти, ты меня слушаешь или нет? Девушка отложила зеркальце в сторону и повернулась к нему, прижав одну ладонь к рубинам на своей шее. – Как я выгляжу? – спросила она. Эдвард пристально посмотрел на нее, позабыв о своих тревогах. Он никогда еще не видел Дороти такой. Она излучала торжество, какую-то царственную красоту, которая была совершенно новой для него. Вера в то, что у нее на шее драгоценные камни стоимостью в пятьдесят тысяч фунтов, превратила Дороти Пратт в новую женщину. Она выглядела возмутительно безмятежной, словно Клеопатра, Семирамида и Зенобия в одном лице. – Ты выглядишь… ты выглядишь… потрясающе, – смиренно произнес Эдвард. Дороти рассмеялась, и ее смех тоже был совершенно другим. – Послушай, – сказал он, – нам надо что-то делать. Мы должны отвезти камни в полицейский участок или куда-то еще. – Чепуха, – возразила Дороти. – Ты сам сказал, что они нам не поверят. Тебя, вероятно, отправят в тюрьму за то, что ты их украл. – Но… но что еще мы можем сделать? – Оставить себе, – сказала новая Дороти Пратт. Эдвард уставился на нее: – Оставить? Ты сошла с ума! – Мы их нашли, правда? Почему мы должны думать, что они ценные? Мы оставим их себе, и я их буду носить. – И полицейские арестуют тебя. Дороти минуту-другую думала над этим. – Ладно, – сказала она. – Мы их продадим. И ты сможешь купить «Роллс-Ройс», или два «Роллс-Ройса», а я куплю бриллиантовую штуку на голову и несколько колец. Эдвард продолжал пристально смотреть на нее. Дороти потеряла терпение: – Ты сейчас получил свой шанс, и от тебя зависит, воспользуешься ты им или нет. Мы не крали это колье, я бы на это не пошла. Оно само пришло к нам, и это, возможно, для нас единственный шанс в жизни получить все то, чего нам хочется. У тебя совсем нет смелости, Эдвард Пэлгроув? |