
Онлайн книга «Injectio платины-2»
— Я всё понимаю, брат, и буду молчать, — заверила Амадо. — Я тоже, господин Сабуро, — поддержала её Ия. — Милостью Голи вы выздоровели, сестра, — продолжал излагать их «легенду» хозяин дома. — Но скоро в деревне появились враждебно настроенные призраки, и вам пришлось её покинуть. Блуждая по горам, вы случайно нашли хижину собирателей золотого корня. А там уже заболели вы, госпожа Платино. Девушка кивнула. — Может, то была не петсора, а какая-то другая болезнь, только вы долго лежали без чувств, от чего потеряли память. Ия облегчённо перевела дух. Такой вариант своего прошлого её больше устраивал. — А такое бывает, Бано-ли? — робко поинтересовалась женщина. — Бывает, — подтвердил брат. — Помните зверолова Карала из Хвары? — Это тот, что в одиночку на тигра ходил, когда мы ещё были детьми? — уточнила сестра. — Да, — подтвердил начальник уезда. — Года через два после этого он подхватил в лесу лихорадку, чуть не умер и очень многое забыл. Память к нему тогда несколько лет возвращалась. — Я что-то слышала об этом, — подтвердила собеседница. — Не переживайте, сестра, — печально усмехнулся хозяин дома. — Думаю, люди больше будут удивляться тому, что вы выжили, чем тому, что кто-то потерял память. Он выпрямился, вновь приняв величественную позу, и, окинув орлиным взором притихших слушательниц, неожиданно спросил: — Как ваше имя, госпожа Платино? — Ио, — слегка переиначив его на местный лад, назвалась путешественница между мирами. — Нет, — покачал головой чиновник. — Это имя для благородной девушки. Если хотите, я дам вам его при удочерении. — Буду признательна, господин Сабуро, — вскочив, Платина отвесила низкий поклон. — Всё-таки именно так меня назвали родители. — Хорошо, — согласился хозяин дома. — Но раньше вас звали… Ин. — Да, господин Сабуро, — вновь поклонилась она. — Просто Ин. — Каков будет статус госпожи Ио, брат? — спросила монашка. — Моя приёмная дочь, — твёрдо ответил мужчина. — Я обязуюсь найти ей добропорядочного мужа и выделить приданое, достойное невесты из семьи Сабуро. Начальник уезда снисходительно улыбнулся. — Не беспокойтесь, сестра, я позабочусь о вашей спасительнице так, словно это моя родная дочь. — Не сомневаюсь, дорогой брат, — склонила поросшую короткими волосами голову собеседница. — А теперь, Ин, позовите сюда старшую госпожу, — распорядился чиновник. — Да, господин, — поклонилась девушка, совершенно не представляя, где её искать? Оказавшись во дворе, она подошла к всё ещё прохаживавшемуся там воину и просто спросила: — Господин Кимуро, не подскажите, где я могу найти госпожу Азумо Сабуро? Тот окинул её оценивающим взглядом с ног до головы, после чего произнёс, смешно шевеля усами: — Старшая госпожа в зале приёмов. — Благодарю вас, господин Кимуро, — поклонившись, Ия заторопилась к большому зданию, разделявшему усадьбу на две половины. Ещё поднимаясь по короткой лестнице, она услышала голос жены начальника уезда, заканчивавшей распекать кого-то из слуг. Молоденькая служанка в серой юбке и коричневой кофте испуганно бормотала, втянув голову в плечи. — Я виновата, старшая госпожа. Накажите меня, старшая госпожа. Я буду лучше стараться, старшая госпожа. — Протрёшь ещё раз! — строго отчеканила хозяйка, указав белой, украшенной браслетами ручкой на длинный, лакированный шкафчик вроде тех, что Платина видела в богатых домах вымерших деревень. Только здешний отличался размерами и богатой отделкой. А сверху на нём стояли расписные фарфоровые вазы. — И смотри у меня, чтобы никаких разводов! — продолжила супруга хозяина дома, но заметив стоявшую у дверей девушку, сразу же потеряла к проштрафившейся служанке всякий интерес. — Вам что-то нужно, госпожа гостья? — Господин Сабуро просит вас зайти к нему, госпожа Сабуро, — с лёгким поклоном ответила Ия и торопливо спустилась во двор, но, поймав удивлённо-раздражённый взгляд женщины, остановилась у подножья лестницы, терпеливо дожидаясь жену начальника уезда. Быстро спустившись по ступенькам, та неприязненно посмотрела на скромно потупившую глазки Платину и направилась к пристройке, где располагался кабинет главы семьи. За ней поспешили невесть откуда появившиеся служанки. — Вы звали меня, господин? — спросила жена чиновника, когда Угара закрыла за ней дверь. — Да, дорогая супруга, — кивнул хозяин дома, положив ладони на стол. — Прикажите принести нам чай и выслушайте меня. — Хорошо, господин, — с трудом сдерживая нетерпение, Азумо вышла на веранду, где отдала соответствующие распоряжения остававшимся там служанкам. Вернувшись, она вопросительно посмотрела на своего мужа и повелителя. — Это Ин — дочь моего троюродного племянника господина Кайо Сабо, — сказал глава семейства, простирая руку в сторону успевшей сесть Платины. Та резво вскочила, а жена начальника уезда, вытаращив глаза, несколько раз растерянно моргнула длинными, густыми ресницами. — Я её удочеряю и дарую имя Ио Сабуро, — мужчина продолжал вываливать очередные новости на потрясённую собеседницу, — имея на это следующие причины. Слушая, как хозяин дома пересказывает жене им же придуманную историю, девушка подумала, что не такой уж он и самодур. Не просто стучит кулаком по столу, заявляя: «как я сказал, так и будет», а всё-таки объясняет свой поступок. Значит, относится к жене не как к бессловесной прислуге, которой достаточно только приказа. Краем глаза наблюдая за набелённым лицом женщины, Ия никак не могла понять: верит ли та своему мужу или нет? Когда он умолк, откинувшись на спинку кресла, супруга чиновника обратилась к монашке: — Во истину вы благословлены Вечным небом, дорогая золовка. Выздороветь после петсоры, перенести столько бед и страданий и вновь вернуться домой. Не иначе сама Голи позаботилась о вас. Потом она посмотрела на её молодую спутницу. — Теперь я понимаю причины вашего… странного поведения, Ио-ли. Вы просто всё забыли. Это многое извиняет. Не зная, что на это сказать, девушка молча поклонилась. В дверь деликатно постучали. — Войдите, — разрешил хозяин кабинета. Терпеливо дождавшись, когда служанки разнесут по столикам наполненные ароматным напитком фарфоровые чашечки, жена начальника уезда вновь заговорила, даже забыв попробовать чай. — Господин, вряд ли стоит ждать, когда к вашей новой дочери вернётся память, и она вновь станет вести себя так, как подобает благородной девушке. |