
Онлайн книга «Обманутое время»
Наверное, все как-то связано с аварией, твердил себе Кэл. По возвращении домой, в свое время он пойдет в центр отдыха и сделает полную проверку. Удовольствие от душа пропало. Он наскоро вытерся полотенцем. Запах шампуня — и Либби — был повсюду. Джинсы оказались немного велики в поясе, но они ему понравились. Натуральный хлопок так невозможно дорог, что вещи из него по карману только богачам. На рукаве черного свитера он заметил дырку и почему-то обрадовался. Кэл очень любил повседневные, удобные вещи. Вот, кстати, одна из причин, почему он ушел из МКВ, — там обожают форму и дисциплину. Очень довольный собой, он босиком побрел на вкусный запах, доносящийся из кухни. Либби выглядела великолепно. Мешковатые брюки только подчеркивали ее стройность; тонкая ткань не скрывала достоинств ее фигуры. Рукава толстого красного свитера она закатала выше локтей. Кэл сразу вспомнил, какое чувствительное место у нее на сгибе локтя, и снова ощутил желание. Нет, лучше об этом не думать. Он ведь себе обещал. — Привет! Сейчас она его ждала и поэтому встретила спокойно. — Привет. Садись. Сначала поешь, а потом сделаем тебе перевязку. Надеюсь, ты любишь французские тосты. — Либби протянула ему тарелку, на которой горкой лежали куски хлеба, обжаренные в яйце. Их взгляды встретились; она невольно крепче сжала тарелку. На Кэле был отцовский свитер, но на его мускулистой фигуре он выглядел совершенно по-другому. — Ты не побрился. — Забыл. — Ему стыдно было признаваться, что он побоялся пробовать. — Дождь кончился. — Знаю. Ближе к вечеру, наверное, и солнце выглянет. — Она поставила тарелку на стол и заставила себя не дергаться, когда он склонился к ней почти вплотную и понюхал тосты. — Ты правда сама их приготовила? — Завтраки мне удаются лучше всего. — Либби вздохнула с облегчением, когда Кэл занял место напротив. — Смотри, а то еще привыкну. — К чему? К еде? Он откусил первый кусочек и зажмурился от удовольствия. — К такой замечательной еде. Ел он с жадностью, и вскоре тарелка опустела. — Интересно, что ты ешь обычно? — В основном полуфабрикаты. — Кэл начитался вчера газет и запомнил нужное слово. Хорошо, что у них есть хотя бы зачатки цивилизации. — Я и сама почти всегда разогреваю готовое. И только когда приезжаю сюда, на меня нападает охота готовить, рубить дрова, выращивать зелень. В общем, жить так, как мы жили, когда я была маленькая. — Как ни странно, Либби поняла, что ей приятно общество Кэла — хотя она приехала сюда в поисках одиночества. Сегодня утром он уже не казался ей таким опасным, как вчера. Свитер и джинсы ему, безусловно, очень идут. Либби почти убедила себя, что вчерашняя сцена у камина ей приснилась. — Чем ты занимаешься, когда не попадаешь в аварии? — Летаю. — Кэл предвидел ее вопрос и заранее обдумал ответ. Он решил, что лучше всего придерживаться правды — насколько возможно. — Значит, ты все-таки военный. — Уже нет. — Он взял кофе и плавно сменил тему. — Либби, ты спасла мне жизнь, и мне хочется как-то отблагодарить тебя. Что для тебя сделать? — Для тяжелого физического труда ты еще очень слаб. — Если я проваляюсь в постели еще хотя бы день, то сойду с ума. Она долго смотрела ему в глаза, стараясь не отвлекаться на красиво очерченный мужественный рот. И все же трудно забыть вчерашний поцелуй… — Цвет лица у тебя нормальный. Голова не кружится? — Нет. — Тогда помоги мыть посуду. — Идет. — Кэл впервые как следует разглядел кухню. Как и ванная, она повергла его и недоумение и одновременно заворожила. Одна стена сложена из камня — в ней небольшой очаг. На полке над очагом медная ваза с сушеными цветами и травами. Из широкого окна над мойкой открывается красивый вид на горы и сосны. Небо серое, но безоблачное и пустое — никаких пробок. Холодильник и плиту он опознал по виду; они оказались ослепительно-белыми. Пол из широких деревянных досок блестел от лака. Доски приятно холодили босые ступни. — Ты что-то ищешь? Едва заметно вздрогнув, он повернулся к ней: — Что? — Ты так смотрел в окно… словно ожидал увидеть то, чего там нет. — Да нет, я просто… любовался видом. Либби улыбнулась и жестом показала ему на тарелку: — Больше не хочешь? — Нет. Как здесь просторно! — Кухня мое любимое место. Конечно, с новой плитой гораздо удобнее. Ты не представляешь, на какой музейной рухляди мы готовили раньше! Кэл не сумел удержаться от улыбки: — Да, наверное, не представляю. — Почему мне все время кажется, что ты над чем-то смеешься, только я не понимаю над чем? — Не знаю. — Взяв тарелку, Кэл подошел к раковине и принялся открывать шкафчики. — Если ищешь посудомоечную машину, то тебе не повезло. — Либби быстро составила посуду в мойку. — До такой степени поступаться принципами мои родители-шестидесятники ни за что не стали бы! Здесь нет ни посудомойки, ни микроволновки, ни спутниковой тарелки. — Она заткнула раковину пробкой и взяла флакон с жидкостью для мытья посуды. — Ты будешь мыть или вытирать? — Вытирать. Кэл как завороженный следил за ее действиями. Либби наполнила раковину горячей мыльной водой и принялась мыть посуду. Как приятно пахнет! Он с трудом удержался от того, чтобы не схватить флакон, от которого исходил аромат лимона. Либби потерлась носом о плечо — руки у нее были в мыле. — Что с тобой, Хорнблауэр? Ты что, никогда раньше не видел, как женщины моют посуду? Он решил проверить ее реакцию. — Нет. Хотя… кажется, в каком-то кино видел. Усмехнувшись, она протянула ему тарелку. — Прогресс постепенно избавляет нас от домашнего труда. Лет через сто, наверное, каждая домохозяйка обзаведется роботами-слугами. Роботы будут складывать тарелки и чашки в специальный отсек внутри себя и все стерилизовать. — Не через сто, а через сто пятьдесят. Кстати, что мне нужно делать? — Кэл с озадаченным видом вертел тарелку в руках. — Вытирать. — Чем? Либби насупилась и кивком указала на аккуратно сложенное полотенце: — Вот этим. — Ясно. — Кэл кое-как вытер тарелку и взял другую. — Я собирался взглянуть, что осталось от моего звез… самолета. — Дорогу почти наверняка затопило. Возможно, «лендровер» и пройдет, но я считаю, на всякий случай лучше выждать еще денек. Кэл вздохнул с плохо скрываемой досадой. |