
Онлайн книга «Мятеж»
— Бриг. — Граф Уайтсмут, маленький гладколицый человечек всего на несколько лет старше Бригема, шагнул в комнату и остановился при виде лакея. Было сразу заметно, что он сильно возбужден. — На сегодняшний вечер это все, Паркинс. — Словно располагая неограниченным временем, Бригем подошел к столу у камина в спальне и налил вина в два бокала. Он ждал, пока не услышал, как защелкнулась дверь в соседнюю комнату. — В чем дело, Джонни? — У нас неприятности, Бриг. — Уайтсмут взял бокал и залпом опустошил его. — Я об этом догадался. Какого рода неприятности? — Этот безмозглый Милтуэй сегодня напился до ступора со своей любовницей и разинул рот слишком широко, чтобы мы чувствовали себя спокойно. Бригем глотнул вина и указал на стул. — Он называл имена? — Мы не уверены, но, похоже, он назвал несколько. Ваше напрашивается само собой. — А кто его любовница? Та рыжая танцовщица? — Во всяком случае, на голове у нее рыжие волосы, — грубо заявил Уайтсмут. — Коротконогая потаскушка, слишком старая и слишком опытная для юнца вроде Милтуэя. Беда в том, что у молодого идиота денег больше, чем мозгов. Но романтические связи Милтуэя менее всего заботили Бригема. — За взятку она будет держать язык за зубами? — Слишком поздно. Вот почему я пришел. Она уже передала кое-какую информацию, достаточную для ареста Милтуэя. — Юный болван! — сердито выругался Бригем. — Все шансы за то, что тебя допросят, Бриг. Если у тебя есть что-то инкриминирующее… — Я не так юн и не так глуп, — прервал Бригем. Он сделал паузу, убеждаясь, что его решение подсказано логикой, а не импульсом. — А ты, Джонни? У тебя есть прикрытие? — Да, срочные дела в поместье. — Уайтсмут усмехнулся. — Фактически я уже несколько часов на пути туда. — Принцу повезет с такими людьми, как ты. Уайтсмут выпил вторую порцию. — А как насчет тебя? — Я уезжаю в Шотландию. Сегодня вечером. — Бегство докажет твою вину, Бриг. Ты готов к этому? — Я устал от притворства. Я стою за принца. — Тогда я пожелаю тебе безопасного путешествия и буду ждать весточки от тебя. — С Божьей помощью я пришлю ее скоро. — Бригем подобрал перчатки. — Я знаю, что ты пошел на риск, придя сюда, когда тебя считают уехавшим, и не забуду этого. — Я тоже сторонник принца, — напомнил ему Уайтсмут. — Умоляю тебя не задерживаться надолго. — Постараюсь. Ты говорил кому-нибудь еще о болтливости Милтуэя? — Болтливость — это мягко сказано, — пробормотал Уайтсмут. — Я подумал, что лучше всего отправиться прямо к тебе. Бригем кивнул: — Я проведу несколько часов в клубе, как собирался, и постараюсь передать нашим друзьям твое сообщение. А тебе лучше убраться из Лондона, пока кто-нибудь не заметил, что ты не на пути в свое поместье. — Уже на пути. — Уайтсмут взялся за шляпу. — Еще одно предупреждение, Бриг. Сын электора, Камберленд [32] . Не будь с ним беспечен. Он молод, но у него холодный взгляд и подогретые политикой амбиции. В клубе находилось много персон, знакомых Бригему. Шла игра, и быстро опустошались бутылки. Графа весело приветствовали, приглашая присоединиться к группам, игравшим в карты или кости. Вежливо извинившись, он направился к камину, чтобы распить бутылку бургундского с виконтом Лейтоном. — Не желаете попытать счастья сегодня вечером, Эшберн? — Не в картах. — Позади них кто-то громко жаловался на то, как выпали кости. — Прекрасная ночь, — добавил Бригем. — Как раз для путешествий. Лейтон отхлебнул вина, и, хотя его глаза встретились с глазами Бригема, они не сказали ничего. — В самом деле? Повсюду говорят о бурях на севере. — Я чувствую, что рано или поздно буря разразится здесь. — Воспользовавшись шумом за столом, где играли в кости, Бригем склонился вперед долить вина в бокалы и прошептать: — Милтуэй разболтал своей любовнице о его политических взглядах и был арестован. Лейтон пробормотал что-то нелестное о Милтуэе и откинулся на спинку стула. — И до какой же степени он распустил язык? — Я не знаю в точности, но думаю, кое-кого следует предупредить. Лейтон поигрывал с бриллиантом, приколотым к кружевам на его шее. Он любил подобные безделушки, поэтому его часто принимали за человека, предпочитавшего не обременять себя заботами. Однако, как и Бригем, он принял решение поддержать принца хладнокровно и решительно. — Считайте, что это уже сделано, дружище. Вам нужен компаньон во время путешествия? Для Бригема это было сильным искушением. Виконта Лейтона, с его цветными жилетами и надушенными руками, можно было принять за легкомысленного щеголя, но в бою Бригем положился бы на него в первую очередь. — Не сейчас. — Тогда выпьем за хорошую погоду? — Лейтон поднял свой бокал и бросил слегка обеспокоенный взгляд поверх плеча Бригема. — Думаю, нам надо выбрать какой-нибудь другой клуб, мой дорогой Эшберн. Это заведение начало открывать двери кому попало. Бригем посмотрел на играющих, узнав человека, держащего банк, и многих других. Но худощавый мужчина, прислонившийся к столу с мрачным видом и наполовину опустошенным бокалом в руке, был ему незнаком. Этот человек воспринимал проигрыши в манере, не принятой в приличном обществе. — Вы не знаете его? — Бригем снова глотнул вина, думая о том, что ему, возможно, больше никогда не придется уютно сидеть у огня в этом клубе, выпивая с другом. — Имею это сомнительное удовольствие. — Лейтон достал табакерку. — Он офицер. Кажется, вскоре отбывает скрестить шпагу с французами, что должно заставить дам вздыхать. Однако мне говорили, что он больше не в чести у наших леди, несмотря на романтический туман, который пытается напустить. Бригем засмеялся, собираясь уходить. — Возможно, это связано с недостатком хороших манер. — Скорее с его обращением с Элис Бизли, когда та имела несчастье быть его любовницей. Бригем поднял брови с легким любопытством. Игра становилась все оживленнее, а через час Паркинс должен был упаковать его вещи. — Я слышал, что миссис Бизли хотя и полоумная, но очаровательная. — Очевидно, Стэндиш счел ее недостаточно очаровательной и испробовал на ней хлыст. Взгляд Бригема выражал отвращение. |