
Онлайн книга «Остров ведьм»
– Ох… – Майя облизала губы. – Ну, дальше, дальше! – Думаю, мы побили несколько рекордов. – Ну, это ты прихвастнула, но ничего страшного. Ты среди подруг. – А ты знаешь, что лучше всего? – Надеюсь, ты сама скажешь. – Ну, он… он не обращается со мной так, словно я существо хрупкое и беззащитное. Во всяком случае, с ним я не чувствую себя такой. Мы едва успели добраться до дома, упали на пол и стали стаскивать друг с друга одежду. И это было совершенно нормально. – Дай бог каждому такой «нормы». Да почаще… Он потрясающе целуется, верно? – О боже, откуда ты… – побледнев, пролепетала Нелл. – Мне было пятнадцать лет, – объяснила Майя с набитым ртом. – Он подвозил меня домой после вечеринки, и мы удовлетворили взаимное любопытство, пару раз крепко поцеловавшись. Ты не дурочка, поэтому я не стану уверять, что целовала его как брата. Скажу только, что мы не подошли друг другу и решили остаться друзьями. Но поцелуи были что надо. – Она слизнула глазурь с пальца и добавила: – Так что я вполне могу представить себе, как ты провела уик-энд. – Хорошо, что я этого не знала. Иначе побоялась бы. – Ну разве ты не прелесть? И что ты собираешься делать с Закарайей Тоддом дальше? – Наслаждаться им. – Отличный ответ, – усмехнулась Майя. – У него замечательные руки, правда? – спросила она, выходя из-за стойки. – Лучше помолчи. Майя засмеялась и пошла к лестнице. – Открываемся. «И ты, сестренка, тоже», – подумала она. Майя была уверена, что Зак тоже подвергся допросу с пристрастием. – Я не видела тебя весь уик-энд, – воинственно заявила Рипли. – У меня были дела. Но я принес тебе подарок. Рипли жадно вонзила зубы в булочку. – Ум-м… – простонала она. – Похоже, что дела у тебя были с лучшей поварихой острова, иначе откуда ты мог принести этот пакет с полудюжиной булочек? – Увы, их осталось всего четыре. – Зак, тоже усиленно работавший челюстями, начал разбирать заваленный бумагами письменный стол. – Джон Мейси еще не заплатил штраф за неправильную парковку. Нужно устроить ему головомойку. – Я сделаю это сама. Ну что, как потанцевали румбу в постели? Зак бросил на нее испепеляющий взгляд. – Рип, ты ужасно романтична. Не знаю, как можно жить на свете с твоей деликатностью. – Не задавайте риторических вопросов. Инструкция для полицейских, параграф сто первый. – Разве я интересуюсь твоей сексуальной жизнью? Рипли подняла палец, прося подождать, пока она закончит жевать, а потом ответила: – Да. – Только потому, что я старше и умнее. – Ага. – Она схватила вторую булочку. – Зато я младше и циничнее. Ты собираешься выяснять ее прошлое? – Нет. – Зак решительно выдвинул ящик, сунул туда пакет с оставшимися булочками и задвинул снова. – Зак, если ты относишься к ней всерьез, а, похоже, так оно и есть, то должен заняться этим. Она не с неба свалилась на Три Сестры. – Нелл приплыла на пароме, – ледяным тоном отрезал брат. – В чем дело? Я думал, она тебе нравится. – Нравится, даже очень. – Рипли присела на угол стола. – Но по ряду непонятных причин ты мне тоже очень нравишься. Зак, у тебя слабость к людям, попавшим в беду, а такие люди иногда могут попасть тебе в больное место, сами не желая этого. – С чего ты взяла, что я не способен постоять за себя? – Ты любишь ее. – Когда Зак растерянно замигал и уставился на нее, Рипли слезла со стола и начала беспокойно расхаживать по кабинету. – По-твоему, я слепая и глухая? Я знаю тебя с рождения, и мне знакомы все твои жесты и выражения глупой физиономии. Ты любишь ее, но толком не знаешь, кто она такая. – Нелл – именно та женщина, о которой я мечтал всю свою жизнь. Рипли перестала пинать ножку стола, и ее глаза стали грустными и беспомощными. – Черт побери, Зак… Зачем ты это говоришь? – Потому что это правда. У Тоддов всегда так, верно? Живешь, живешь, а потом – бац! – и все кончено. Я попался на крючок и рад этому. – Хорошо, но вернемся к теме нашего разговора. – Решив непременно настоять на своем, Рипли оперлась о стол и наклонилась к брату. – У Нелл были неприятности. Она сумела сбежать, но это временно. Зак, он может приехать за ней. Если бы я не волновалась за тебя, то ни за что не стала бы просить Майю помочь. Скорее отрезала бы себе язык ржавым кухонным ножом. И все же я попросила. А она ответила что-то невразумительное. – Радость моя, ты сказала, что прекрасно знаешь меня. И это правда. Как ты думаешь, что я отвечу на твои слова? Рипли шумно выдохнула: – Если он приедет за ней, то будет иметь дело с тобой. – Близко к истине. Ну что, отправишься на обход или предпочитаешь заняться канцелярской работой? – Меня тошнит и от того и от другого. – Рипли нахлобучила бейсбольную шапочку и продела в отверстие свой «конский хвост». – Послушай, я рада, что ты нашел человека, который тебе подходит. А еще больше рада тому, что она мне нравится. Но Нелл Ченнинг – не просто красивая женщина с мрачным прошлым, которая умеет готовить блюда для ангелов. – Иными словами, она ведьма, – небрежно сказал Зак. – Да, я думал об этом. И ничего не имею против. – Он уселся за компьютер и только усмехнулся, когда Рипли громко хлопнула дверью. – Богиня не требует жертв, – сказала Майя. – Она – как мать, требует уважения, любви, послушания и хочет, чтобы ее дети были счастливы. Вечер был прохладным. Майя ощущала запах приближавшейся осени. Скоро буйная зеленая листва ее деревьев начнет желтеть. Она следила за мохнатыми гусеницами, грызшими листья, и белками, хлопотливо запасавшими орехи. Судя по всему, зима будет долгой и холодной. Но пока что розы были в цвету, а камни ее сада оплетала душистая трава. – Магия проистекает из стихий и из глубины сердца. Но ритуалы лучше проводить с помощью подручных средств, а при желании – и с помощью мысленных представлений. У каждого ремесла есть своя технология и инструмент. Майя подошла к двери кухни, неторопливо открыла ее и пропустила Нелл. – Я кое-что приготовила. Здесь стоял тот же аромат, что и в саду. На крючках висели охапки сушившихся трав. На гладкой стойке стояли горшки с цветами. На плите кипел котел, распространявший сильный и сладкий запах гелиотропа. – Что ты варишь? – О, всего лишь слабенькое зелье для одной женщины, которой на этой неделе предстоит беседа с работодателем. Она очень нервничает. – Майя провела рукой над паром. – Гелиотроп для успеха, подсолнечник для карьеры, немножко лещины для облегчения общения и еще всякая всячина. Я заряжу этим несколько самоцветов, которые она положит себе в сумочку. |