
Онлайн книга «Сад нашей памяти»
Проехав по городку, она припарковалась недалеко от клуба «Благородный олень». Возле входа стоял уже не один десяток машин, внутри ярко горел свет, слышались музыка и веселый смех. Выбравшись из грузовика, Сэйди сразу ощутила внутренний подъем. Она быстро скинула пальто и шарф, оставив их лежать в кабине, и разгладила на себе складки новенького платья. Пока Сэйди шла ко входу в клуб, нервы у нее напряглись от страха и приятного волнения. Приближаясь к одной из припаркованных машин, она заметила на заднем сиденье парочку. Сэйди не различила лица тех, кто там сидел, но сквозь запотевшее стекло ясно увидела, что они целуются. При одной мысли о том, как ее однажды станет целовать мужчина, сердце у Сэйди заколотилось быстрее. Быть может, именно сегодня она найдет себе парня и поцелует его прямо в губы. Так, как это показано в журналах. По словам Рут, играющая в этот раз на танцах группа приехала из Шарлоттсвилля и исполняет она свинг. Сэйди не очень понимала, что такое «свинг», но спрашивать не решилась. Рут вместо ответа только закатила глаза, как всегда это делала, и напомнила бы Сэйди, что она вообще мало чего в жизни знает. Между тем девушка на заднем сиденье прильнула к кавалеру ближе и уверенно скользнула ладонью по его бедру, как будто делала это уже не раз. Сэйди посмотрела на свои пальцы, пытаясь представить, будто делает нечто подобное. Щеки у нее сразу загорелись румянцем, и она отвела взгляд от парочки в машине. Наверное, все дело было в платье: именно оно заставляло Сэйди чувствовать себя совсем иначе. Завтра она снова наденет свою старую одежду – затертые джинсовые штаны на лямках и рубаху с длинными рукавами. И все эти сумасшедшие мысли мигом ее покинут. Однако напоминание о том, что она вернется к тому, кем она на самом деле была, повергло девушку в уныние. Сэйди только успела вжиться в роль водителя госпожи Оливии, позволявшую ей мечтать о лучшем будущем! Теперь же, когда она этого лишилась, все, что ей осталось, – это журнал да зеленое платье. Смеющиеся парочки одна за другой заходили в нарядно украшенный зал клуба, и Сэйди внезапно пожалела, что пришла сюда одна. Как было бы замечательно, если бы рядом с ней был какой-нибудь приятель. Между тем ко входу в клуб подошла Рут с парнем, которого Сэйди не знала. Оба они смеялись и, похоже, ее не замечали. – Привет, Рут, – поздоровалась Сэйди. Рут остановилась и на мгновение изучающе уставилась на Сэйди, словно не могла ее узнать. – Сэйди! Ну надо же! Шикарно выглядишь сегодня! Сам тон, которым Рут ей сделала комплимент, заставил Сэйди почувствовать себя приниженной. – А ты с кем сюда пришла? – спросила Рут, подхватив своего кавалера под руку. – Я одна. – Сэйди постаралась, чтобы ее слова прозвучали так, будто это вообще не имело значения и таков был ее выбор. – А ты, я вижу, смелая деваха, – усмехнулась Рут. – Будь осторожна в клубе. – Там же только музыка да танцы, – отмахнулась Сэйди. – Чего мне там бояться? Рут пожала плечами, улыбаясь, точно кот в амбаре, загнавший в угол мышь. – Да ничего, я думаю. Парочка поспешила мимо Сэйди внутрь, и Рут, возбужденно поводя плечами, воскликнула: – О-о-о! Слышишь эту музыку! Я от нее просто схожу с ума! Танцпол был залит ярким светом, и множество пар двигались по нему в каком-то очень быстром стиле, за которым Сэйди не получалось поспевать. По-видимому, это и был тот самый свинг, о котором все говорили. В дальнем углу зала четверка музыкантов всецело предавалась залихватской мелодии. Один парень играл на банджо, другой на трубе, и еще двое – на гитарах. Притоптывая в такт ногой, Сэйди пыталась разобраться в движениях танца. Мимо нее, держась за руки, прошмыгнула пара, торопясь тоже влиться в танец. Сэйди вновь притопнула ногой и с головой ушла в музыку. – Честное слово, ничего более захватывающего в жизни не видела! – прошептала она себе. – Могу я угостить вас пуншем, мисс Сэйди? – послышался низкий мужской голос. Сэйди обернулась – и сразу же узнала этого человека. Это был Малкольм Картер. Его темные напомаженные волосы были гладко зачесаны назад. Одет он был в темный костюм, рубашку с высоким воротничком и галстук с тугим узлом. Причем уголки воротничка рубашки крепились модной золотой булавкой. – Мистер Картер? Что вы здесь делаете? – удивилась Сэйди. Он с улыбкой протянул ей руку. – Да вот, приехал навестить своего двоюродного братца и его жену, но оба они нынче не в духе. Это совершенно объяснимо, однако мне все же нужна какая-то свежая атмосфера. – Как же вы узнали про танцевальный вечер? – Дочка здешнего бакалейщика – очень предупредительная девушка. – А! Ну да. Взгляд Малкольма оценивающе скользнул вдоль тела Сэйди, и в глазах его засветилось признание. Сэйди немного застеснялась от столь откровенного взора, но вместе с тем почувствовала гордость от того, что способна привлечь внимание мужчины. «Это все, должно быть, платье», – подумала она. – Как госпожа Оливия? – спросила Сэйди. – Ничего, оправилась. Хотя от моего кузена лучше держись подальше. Он до сих пор еще страшно зол после аварии. Сэйди примолкла. Внезапно она задалась вопросом: следует ли ей вообще здесь, в клубе, находиться? Она ведь обещала матери, что будет вести себя хорошо, – однако это заведение вызывало у нее немалые сомнения. – Я даже сквозь громкую музыку слышу твои мысли, – широко улыбнувшись, сказал Малкольм. – Ничего вы не можете слышать. – Не беспокойся насчет Эдварда. Он остынет, успокоится, Оливия родит ему ребенка. И мир, как прежде, закрутится вокруг своей оси. Для них-то, может, и закрутится, подумала Сэйди, но для себя она уже не представляла, как выправить курс. – Ты первый раз на таком вечере? – спросил Малкольм. Взяв один из поставленных для пунша стаканов, он налил туда лимонад и протянул ей. – Как вы догадались? – Сэйди сделала глоток, с удовольствием ощутив сладкий цитрусовый вкус прохладного напитка, который сумел каким-то образом немного остудить ее горящие щеки. – У тебя возбуждение в глазах, – ответил Малкольм. – Я всегда вижу, когда девушка впервые в жизни приходит на танцы. – А сами вы часто бываете на танцах? – В Ричмонде – почти что каждый уикенд. – Даже представить не могу, чтоб каждую неделю ходить на танцы! Это, должно быть, очень весело! Разудалая музыка успела прогнать все ее тревоги, и Сэйди уже не ощущала себя не в своей тарелке. – Это даже превращается в рутину, – усмехнулся Малкольм. – Но когда я встречаю там такую красивую девушку, как ты, Сэйди, у меня всякий раз словно открывается второе дыхание. Это, знаешь ли, стоит тех немалых усилий, чтобы выбраться из этого душного старого дома. |