
Онлайн книга «Король Лжи»
— Я вас внимательно слушаю, — произнёс, когда девушка расположилась на диване, словно статуэтка на пюпитре для коллекционных фарфоровых кукол. — Меня зовут леди Джейн Оллроу, — начала девушка с представления, как это предписывает культура общения. Не удержался и громко фыркнул. Неужели она действительно думает, что Берни до сих пор не сообщил мне её имя? Клиентка стрельнула в меня рассерженным взглядом, но тут же взяла себя в руки. — Меня зовут леди Джейн Оллроу, — повторила она как ни в чём не бывало. — И я пришла к вам по делу. Мне необходимо отыскать пропавшую сестру. Оп-паньки! У знаменитого Вилмаре Оллроу, оказывается, две дочери? Почему тогда в прессе всегда упоминалась лишь одна? И всё любопытнее: а знает её отец о том, что леди Джейн обратилась за помощью к частному детективу? Очевидно, леди ожидала массу вопросов, так как сделала преднамеренную паузу. Но я лишь насмешливо приподнял левую бровь. — Мою сестру зовут Милинда, — спустя некоторое время продолжила клиентка. — Она замечательная. Добрая, весёлая, озорная. Мы очень дружили в детстве, много играли и общались. Последние годы она провела в другом городе, Глокшире. Это даже и не город, так, небольшая деревенька к северу от реки Райн. Раз в год я к ней приезжала, а остальное время мы переписывались по магографу или через обычную почту. Девушка перевела дыхание и облизала сухие губы. Секретарь тут же направился к бару и подал клиентке стакан воды. Та в ответ поблагодарила его кивком головы. — Милинда всегда мечтала посмотреть Лорнак, считая этот город более живым, интересным и технологичным. Пройтись по многочисленным улочками, насладиться архитектурой и зайти в ресторации, которых нет в Глокшире. — Ага, подышать тошнотворными газами многочисленных автомёбиусов и усладить взор замусоренными мостовыми от отходов производств, — резко вставил своё слово. — Она находила Лорнак более романтичным, — уверенно возразила клиентка. — И отчего же тогда всё это время вы ездили к ней, а не наоборот? — Она хотела. Но я как старшая уехала из Глокшира раньше, поступила в университет. Когда пришло время Милинды для учёбы, тяжело заболела бабушка, и она не смогла покинуть Глокшир. — И надо понимать, что все эти годы старая кошёлка не хотела отдавать концы, поэтому ваша сестра была привязана к бурёнкам и овцам где-то к северу от реки Райн. Но недавно случилось чудо, оковы Милинды пали, и она решила направить свои стопы в Лорнак. Так? — Вы выражаетесь очень грубо, господин Ксавье. — Ни один мускул на лице Джейн не сократился. Браво! Она просто виртуозно умеет держать себя в руках, правда, когда речь заходит не о ночных феях. — Мы обе очень любили бабушку и скорбим о её смерти. Но если говорить по сути, то вы правы. Милинда в последнем письме сообщила, что собирается в гости. По моим расчётам она должна была прибыть на корабле ещё два месяца назад, вот только так и не объявилась, и с тех пор не ответила ни на одно моё письмо. Я смотрел на леди Оллроу и никак не мог усмирить нарастающее глухое раздражение. Такая правильная, такая идеальная. Лицо расслаблено, на губах вежливая полуулыбка при воспоминаниях о сестре, глаза… блестят. Даже кожа у девушки отличается благородной фарфорово-аристократической белизной. Почему-то этот факт разозлил окончательно. Я всегда чувствовал фальшь в любом её проявлении. Очень хотелось содрать с девушки налёт цивилизованности и увидеть настоящую леди Джейн. Я развалился на кресле и совершенно неприличным образом закинул ноги на подлокотник. Но даже такое откровенно пренебрежительно-хамское поведение по отношению к девушке не вызвало у неё на этот раз негодования. Помощник укоризненно посмотрел на меня и покачал головой, поджав губы. — То есть вы хотите, чтобы я нашёл девушку, которая может быть даже не в этом городе, неизвестно как выглядит и всё, что известно о ней, что она была два месяца назад в какой-то глухомани под названием Глокшир? — Я уверена, что она собиралась в Лорнак. Она никогда бы не стала мне врать, — убеждённо ответила леди Оллроу. — К тому же у меня есть её изображение. Демонстративно громко фыркнул. — Неужели вы думаете, что по картинам живописцев, которые безбожно врут, стараясь угодить своим клиентам, можно действительно опознать человека? Это же бред чистой воды. Или это картина, нарисованная штатским графистом жандармерии? — Нет-нет, господин Ксавье, это не картина. Это снимок, сделанный на последнюю камеру-гармошку, всё очень достоверно. Клиентка зашевелилась и достала из ридикюля небольшую фотокарточку размером с ладонь. Я сел чуть ровнее и небрежно взял снимок указательным и средним пальцами. С изображения на меня смотрела удивительно похожая на саму леди Джейн девушка. Такой же миндалевидный разрез глаз, брови вразлёт, светлые волосы, маленький рот и аккуратный, чуть вздёрнутый носик. Отличия с той девушкой, что сидела передо мной, были минимальны: глаза карие, а не тёмно-бирюзовые, да волосы обрезаны по плечи и слегка вьются. Я хмыкнул, переведя взгляд на клиентку. — Да, знаю, нас в детстве порой даже за близнецов принимали, — понимающе ответила девушка. — Хм-м-м… — Я вновь откинулся на подлокотник. — Вы знаете, наверное, всё-таки мне это неинтересно. Боюсь, вынужден вам отказать. Берни протестующе зашевелился на своём кресле, но в разговор лезть не стал. Неужели я всё-таки смог его хоть чему-то научить за столько лет? — Я готова заплатить триста фэрнов за то, что вы достанете свежую информацию о местонахождении моей сестры, — предприняла клиентка ещё одну попытку заинтересовать, бросив неуверенный взгляд на Берни. Секретарь подбадривающе улыбнулся девушке, а я нахмурился. Касательно Берни, всё-таки ошибся. Ничему я так и не научил этого благородного дурня. Перевёл взгляд на леди Оллроу. Пуговицы-жемчужинки, дорогостоящие кольца на руках и тонкая браслет-цепочка с непонятными, но явно отлитыми из золота фигурками. Судя по лёгкому магическому фону — явно какой-то мощный артефакт. То, что для этой леди триста фэрнов — не такая уж и большая сумма, было понятно без слов. — Не интересно, — бросил коротко, поднимаясь. — Но... но… — Вы вполне могли бы обратиться с официальным запросом в жандармерию, если ваша сестра потерялась. Вы это делали? Что они сказали? — Да что я могу предъявить? Что думаю, будто с моей сестрой что-то произошло? Сами понимаете, они поднимут меня на смех! Девушка вскочила с дивана. — Очень жаль, леди Джейн. Значит, вам не повезло, ибо я тоже отказываюсь браться за ваше дело. — Подхватил гостью за локоток и силой повёл к входной двери. — Но почему?! — Потому что считаю, что вы со мной не до конца откровенны. — Но я же вам не врала! — упрямо воскликнула клиентка, а на её бледных щеках наконец-то заиграл румянец волнения. |