
Онлайн книга «Мертвая земля»
– Но если нам не сделают никаких уступок, то на что рассчитывать крестьянам? – вопросил Уильям Кетт. – Мы давно уже поняли, что хорошего урожая в этом году ждать не приходится, а недавняя буря повредила даже те жалкие всходы, что появились на полях. Как бы ни сложились обстоятельства, в одном я уверен: в большинстве своем люди не захотят покинуть лагерь. Все прочие вновь закивали в знак согласия. – Если мы сохраним лагерь, достаточно ли в нашей казне денег для того, чтобы закупать съестные припасы на нориджском рынке? – осведомился Гектор Джонсон. – Денег у нас хватит, – заявил Кетт. – По крайней мере, на какое-то время. – А что, если королевский посланник прикажет властям Нориджа закрыть для нас ворота? – задал очередной вопрос Джонсон. – Вне всякого сомнения, отцы города с готовностью выполнят подобный приказ. А той малостью, которой можно разжиться в окрестных деревнях, такую прорву людей не прокормишь. Нас ведь уже почти девять тысяч. – Ответ на этот вопрос очевиден, – подал голос капитан Майлс. – Я буду говорить прямо, как и положено солдату. Городские стены Нориджа – это не слишком надежная защита, местами они совсем обвалились. Нам не составит труда переправиться через реку и захватить город. – К тому же многие местные стражники и констебли перейдут на нашу сторону, – добавил Эдвард Браун. – Пушек в Норидже совсем мало, и все они старые. А городские бедняки наверняка нас поддержат. – Тем не менее, если отцы города решат оказать нам сопротивление, без кровопролития не обойдется, – произнес Роберт Кетт. Помолчав, он продолжил: – Надеюсь, нам не понадобится брать Норидж приступом. Возможно, королевский посланник сообщит, что наши требования в скором времени будут удовлетворены. В противном случае придется захватить город, ибо другого выхода у нас нет. Думаю, все жители нашего лагеря понимают это. – Главным нашим оружием будут луки, – сообщил Майлс. – Наши парни каждый день упражнялись в стрельбе, и теперь у нас немало метких лучников, – добавил Джонсон. – Не забывайте, королевский посланник – это человек, облеченный весьма высокими полномочиями, – вставил я. – Хотя, конечно, было бы лучше, если бы вместо него в Норидж прибыла долгожданная Комиссия по огораживаниям… – Давайте смотреть правде в глаза! – заявил Эдвард Браун. – Комиссия – это какой-то призрак, растаявший, словно дым. – То, что герольд перво-наперво отправился в Норидж, вполне понятно, – продолжал я. – Ему необходимо поесть и отдохнуть с дороги. А также узнать о том, какие настроения царят в лагере. – Городским властям это прекрасно известно, – пожал плечами Уильям Кетт. – Нет никаких сомнений, в лагере у них полно осведомителей. – Пока у нас еще есть надежда, что все решится мирным путем, – заметил я. – Будем молиться Господу, чтобы Он помог нам обойтись без кровопролития, – вздохнул Майлс. – Я надеюсь целым и невредимым вернуться в Лондон, к своей семье. Мне сообщили, что моих жену и детей усиленно ищут, расспрашивают о них повсюду, в том числе и в столице, поблизости от Епископских ворот… – Едва эта фраза сорвалась у него с языка, капитан досадливо зажмурился и замотал головой. – Ах я старый болван! И зачем только я сказал вслух, где они живут! Умоляю вас всех: никому об этом ни слова! Никогда прежде я не видел Майлса таким встревоженным и расстроенным. – Я надеюсь, все здесь присутствующие будут молчать о нашем сегодняшнем разговоре, – заявил Роберт Кетт, обведя взглядом сидевших за столом. – Всякий, кто не сумеет удержать язык за зубами, будет взят под стражу. Я весьма признателен всем вам за то, что вы были со мной откровенны, капитан Майлс. Но ваша тревога напрасна: среди нас нет предателей. – Благодарю вас. – Майлс сжал кулаки. – Господи Исусе, я поклялся жене и детям, что никому ни словом не обмолвлюсь о том, где они живут. Простите, что я так разволновался. Но семья – это все, что у меня осталось. – Вам не о чем беспокоиться, сэр, – мягко произнес Питер Боун. – Вы можете на нас положиться. По требованию Кетта все мы поочередно поклялись на Библии, что будем хранить молчание. – Благодарю вас, – вновь кивнул Майлс. Лицо его оставалось сосредоточенным и напряженным. Видно было, что он погружен в размышления о возможном штурме Нориджа, который ему предстояло возглавить. Раздался громкий стук в дверь, и в церковь ворвался молодой парень, весь красный от возбуждения. – Посланник уже едет! – сообщил он. – По дороге скачет множество всадников в красивых мантиях! Там и Кодд, и Элдрич, и другие важные горожане! Кетт вскочил. Лицо его стало непроницаемым. – Что ж, дождались, – проронил он и приказал, повернувшись к парню: – Передай людям, чтобы собирались у Дуба реформации. – Роберт обвел нас глазами. – Капитан Майлс, возьмите нескольких вооруженных стражников и ступайте с ними на вершину холма. Все остальные, идите со мной. Мы поспешно направились к откосу. Там уже было полно народу. Я заметил Барака, стоявшего рядом с Саймоном, Нетти и жителями Свордстоуна. Пришла даже вдова Эверник. Губы ее шевелились, – вероятно, она читала молитву. Я подошел к ним. – Наконец-то узнаем, чего нам ждать, – тихонько сказал Барак. Из-за поворота появилась кавалькада, насчитывавшая примерно два десятка всадников. Позади тащился пешком какой-то мужчина в мантии, украшенной городским гербом – львом на фоне замка. В руках он держал меч. – Глядите-ка, старый Петтибон, городской меченосец. Он уже ничего не соображает и, говорят, мочится в штаны. Всадник, возглавлявший процессию, был облачен в мантию королевского посланника – красную, с синей отделкой и золотой каймой, и в черную шляпу с павлиньим пером. За ним следовали Кодд, Элдрич, преподобный Уотсон и еще несколько человек в мантиях олдерменов. Саймон как завороженный смотрел на разноцветное одеяние посланника. – Красота-то какая! – прошептал он. – В жизни такого чуда не видал. Капитан Майлс привел с собой небольшой отряд солдат в железных шлемах и нагрудниках, с пиками и луками в руках. Толпа громко приветствовала их появление. Они выстроились в некотором отдалении от гребня холма, однако достаточно близко, чтобы королевский посланник мог их видеть. Братья Кетт вышли вперед. Кавалькада остановилась прямо перед ними. Герольд, крепко сбитый мужчина средних лет, с заостренным узким лицом, окинул огромную толпу неприязненным взглядом. На несколько мгновений в воздухе повисла тишина. Глаза посланника задержались на вооруженных парнях под предводительством Майлса. Роберт Кетт сделал шаг навстречу и низко поклонился: – Господин посланник, покорнейше просим вас вместе с нами отправиться к Дубу реформации, излюбленному месту наших сборищ. Все жители лагеря придут туда, дабы услышать привезенные вами вести. |