
Онлайн книга «Воровка для высшего мага»
— О, Боги… Прости, Элис… Я не хотела тебя обидеть. Я повернулась на спину и взглянула на деревянные балки потолка, видневшиеся в полумраке. — Я не отдам тебе Тайвина, Кара, — произнесла так, словно давала себе обет. — Но он мой сын, Элис… Я его настоящая мать. — Его настоящая мать — я. А ты просто женщина, которая его родила и бросила на произвол судьбы. Мои слова вмиг оживили мою полусонную соседку. Она приподнялась на локте и тронула меня за плечо. — Я же говорила тебе, что понятия не имела, что служанка украдет кольцо, а малыша бросит… Я думала, что она отнесет его Дэйвару. — Меня это не волнует, — я повернула голову в сторону и столкнулась с ней взглядом. — Я его не отдам. Он — мой сын. Лицо Кары исказила гримаса недовольства, и она отстранилась от меня подальше. — А это мы еще посмотрим, — фыркнула она, поворачиваясь ко мне спиной. — Обязательно посмотрим, — ответила тихо, вернувшись к созерцанию деревянного потолка. Я не из тех, кто проигрывает. Мне показалось, что громкий вой альвов раздался именно тогда, когда я только закрыла глаза и провалилась в сон… Но нет. Сквозь распахнутые двери уже вовсю светило солнце, пока наши маленькие тюремщики, угрожая арбалетами, вели невольниц к выходу. Я быстро взглянула в сторону Кары и сразу же наткнулась на ее злобный взгляд. Но долго нам эту молчаливую войну вести не пришлось, потому что ее увели первой. — Эй, жена мага! Подъем! — рявкнул Вилли, ударив меня по голени своим изношенным башмаком. Сегодня он был без колпака, и при дневном свете было отлично видно его огромную проплешину на макушке, которую вчера он умело прятал. — Ваш колпак проклят, — усмехнулась я, поднимаясь на ноги. — Чего это? — спросил карлик, проверяя на прочность мои путы на запястьях. — Он уничтожил ваши волосы, и теперь там проплешина размером с огромное яблоко. «Друзья» Вилли, услышав эти слова, громко расхохотались, а лицо моего маленького тюремщика исказила злая гримаса. — А ну, пошла! Пока я не проткнул твою спину стрелой! — рявкнул он. — Так товар испортите. — Пошла, сказал! Стоило мне оказаться на улице, и я на миг зажмурилась от ослепляющего меня яркого солнечного света. Проведенное время в плохо освещенном сарае дало о себе знать. Всех девушек выстроили в длинный ряд и повели в сторону площади, где находилась та самая разбитая статуя, привлекшая мое внимание по пути сюда. Кара шла впереди и иногда с опаской оглядывалась на меня. И ее взгляд совсем не пришелся мне по душе. Я чувствовала себя полной идиоткой. И знала почему. Всё-таки не нужно было говорить ей о Тайвине. Если за шесть лет она не предприняла ни одной попытки его найти, то в сказки, что он стал нужен ей сейчас — я никогда не поверю. Вот только что она задумала на самом деле? Пока мы шли до площади, видневшейся вдалеке, в меня несколько раз попадало гнилое яблоко и один раз помидор. Дети совсем крохотных размеров с острыми ушами бегали вокруг нас, закидывая испорченными продуктами. Я смотрела на странных малышей, изучая их необычную внешность. Дети альвов сразу выделялись грозным видом и обычными ушами. А вот остроухие малыши явно были плодом любви альвов и эльфов. Ну что за странный городок? На площади негде было упасть яблоку. Я изучала глазами толпу, не обращая внимания на то, что в нас летят мелкие предметы и испорченные продукты, беспрестанно тыкают пальцами и хохочут. Я искала взглядом Дэйвара. И не для того, чтобы он меня спас, а для того, чтобы понять, как мне действовать. — Прошу успокоиться! — завопил громкий голос, и я повернулась на звук. Недалеко от нас стояла огромная деревянная бочка с дырой на боку, на которой, весело болтая ногами, восседал маленький рыжеволосый альв, одетый в смешной зеленый костюм. Он галантно причесал свою рыжую бороду и продолжил: — Сегодня у нас замечательный аукцион! И самые интересные рабыни! Чего?! Рабыни?! Я снова взглянула на воодушевленную после слов карлика толпу. Эх, сюда бы музыкантов… Штук пятьсот. Чтобы наверняка. Вот только жаль, конечно, что не всех жителей ущелья можно так обезвредить… Только альвов. — И мы очень рады тому, что наш многоуважаемый Эрлах решил посетить наше маленькое мероприятие! Вся толпа взорвалась радостными возгласами, а я судорожно искала глазами в толпе этого загадочного Эрлаха. И не находила. Как и Дэйвара Аррена. — Вот и выходи замуж после этого, — пробурчала себе под нос. — Итак, начнем с самой главной рабыни! — воскликнул рыжеволосый, открывая огромную книгу. Меня тут же подтолкнули в спину, заставляя выйти в центр. Да уж… Отлично. Судя по всему, первенство среди «рабынь» одерживаю я. — Аристократка… — начал альв. — Имеет при себе золотое кольцо с огромным рубином. Жена мага. Начальная цена — один льен. Я с удивлением оглянулась на рыжебородого альва. — Один льен? Вы издеваетесь? — не удержалась от едкого комментария. Дэйвар хотя бы тысячу льен за меня предлагал в той проклятой таверне… А здесь — один льен! Да мое обручальное кольцо больше стоит! По толпе пронесся шепоток, и я услышала чьей-то возглас, что это очень дорого. — Мешок овса! — раздалось из толпы. — Кожаный ремень! — Кожаный жилет! Я истерично хохотнула. Да уж… Расценки у них здесь, конечно… Да я со своими сбережениями могла бы, наверное, все ущелье купить. И его жителей тоже… — Я даю два льена! — раздался из толпы сиплый голос, и все расступились, словно по щелчку пальцев. Шум на миг затих. Вальяжной и неспешной походкой в мою сторону двигался альв. Между его острых и местами сломанных зубов была зажата курительная трубка, которую он, судя по всему, просто использовал для внушительного вида, потому что она не дымила. И первой моей мыслью было, что сейчас самое время удирать отсюда. Особенно, если это и есть тот самый Эрлах. Его короткие худенькие ножки в огромных башмаках деловито чеканили каждый шаг. А грязные пальцы с длинными ногтями непрерывно постукивали по огромной пряжке ремня, застегнутого на небольшом животе. Острые уши, едва припрятанные жидкими темными волосами, давали понять, что в роду у этого любителя "жен магов" явно были эльфы. Морщинистое лицо альва расплылось в победной усмешке, а черные глаза оценивающе скользнули по фигуре. |