Онлайн книга «Горничная»
|
Еще одна короткая пауза, быстрый обмен репликами, а затем: – Спасибо… Да… Конечно, мы все объясним тебе в подробностях. И пожалуйста, не сомневайся: мы никогда не сделали бы ничего такого, что… Да, разумеется. Решать только тебе… Я пришлю тебе адрес. До встречи. С тех пор прошло уже больше часа, а Хуана Мануэля все нет и нет. Мы все ждем, и ожидание действует на мои нервы самым пагубным образом. Чтобы успокоиться, я думаю о том, как изменило мою жизнь то, что мистер Престон с Шарлоттой встали на мою сторону. Еще вчера я была совершенно одна. Квартира казалась мрачной и пустой. Вся радость и жизнь покинули ее в тот день, когда умерла бабушка. А теперь краски вернулись. Я смотрю на кормушку за окном. Наверное, попозже я наскребу крошек и насыплю в нее, что бы там ни говорил мистер Россо. Меня так переполняют эмоции, что я не могу усидеть на месте, поэтому расхаживаю по комнате туда-сюда. Если бы я сейчас была одна, то, наверное, принялась бы намывать полы или надраивать кафель в ванной, но я не одна. Больше не одна. Это совершенно новое и непривычное для меня ощущение. И очень успокаивающее. Мистер Престон усаживается на свое место на диване. Шарлотта заканчивает разговаривать. Мне не дает покоя одна мысль, и я решаю высказать ее вслух. – Как думаете, может, мне стоит позвонить Р-родни? – спрашиваю я. Его имя снова застревает у меня на языке, но я выталкиваю его. – Может, ему есть что сказать в свое оправдание? Может, он не имеет никакого отношения к кокаину, который обнаружили на моей тележке? Ведь это могла быть Шерил, разве нет? Или еще кто-нибудь? Вдруг Родни сможет все это объяснить? – Ни в коем случае, – говорит Шарлотта. – Я только что получила данные на Родни. Он из богатой семьи, но в пятнадцать лет его выставили из дому. Потом интернат. Потом обвинения в мелком воровстве, нанесении телесных повреждений и еще всякое по мелочи на тему наркотиков, от чего ему каждый раз удавалось отмазаться, плюс список адресов в милю длиной, прежде чем он осел в нашем городе. – Видишь, Молли? Звонить этому кретину – плохая идея, – говорит мистер Престон, разглаживая на диване бабушкино вязаное покрывало. – Он только наврет с три короба. – А потом скроется, – добавляет Шарлотта. – Тогда, может, позвонить Жизели? Она наверняка знает что-нибудь, что может мне помочь. Или мистеру Сноу? Прежде чем кто-либо из них успевает что-то ответить, в дверь стучат. У меня перехватывает дыхание. – А вдруг это полиция? Пол начинает уходить у меня из-под ног, и я боюсь, что у меня не хватит сил добраться до входной двери. Шарлотта поднимается со своего места. – У вас теперь есть законный представитель. Полицейские позвонили бы мне, если бы им понадобилось связаться с вами. Она подходит ко мне. – Все в порядке, – говорит она, ободряюще накрывая мою руку своей ладонью. Это срабатывает. Я сразу же чувствую себя немного спокойнее, и пол перестает ходить ходуном. С другой стороны от меня появляется мистер Престон. – Ты сможешь, Молли, – говорит он. – Давай откроем дверь вместе. Я делаю глубокий вдох, иду ко входу и открываю дверь. На пороге стоит Хуан Мануэль. На нем отглаженная рубашка поло, аккуратно заправленная в джинсы. В руке он держит белый пластиковый пакет с едой навынос. Глаза его широко раскрыты, а дыхание прерывистое, как будто он поднимался по лестнице, перескакивая через ступеньку. – Привет, Молли, – говорит он. – Я не могу в это поверить. Я никогда в жизни не хотел, чтобы ты попала в беду. Если б только я мог… Он осекается на полуслове. – Кто вы? – спрашивает он, глядя поверх моего плеча на Шарлотту. Та выходит вперед. – Я Шарлотта, адвокат Молли и дочь мистера Престона. Пожалуйста, не бойтесь. Мы не собираемся сдавать вас полиции. И нам известно, что вам грозит серьезная опасность. – Я увяз во всем этом с головой, – говорит он. – По самую макушку. Я не хотел оказаться в этой ситуации. Они меня заставили. И Молли тоже. Как меня, но по-другому. – Мы оба в беде, Хуан Мануэль, – говорю я. – Это крайне серьезно. – Да, я знаю, – отвечает он. – Что там у тебя в пакете? – спрашивает у меня из-за спины мистер Престон. – Еда из отеля, – говорит Хуан Мануэль. – Мне пришлось сделать вид, что я иду на обеденный перерыв. Там сэндвичи к чаю. Я знаю, что вы их любите, мистер Престон. – О да. Спасибо, – говорит мистер Престон. – Давай я выложу их на тарелку. Нам всем необходимо подкрепиться. Мистер Престон берет пакет и несет его на кухню. Хуан Мануэль стоит на пороге, не двигаясь. Теперь, когда руки у него ничем не заняты, видно, что они трясутся. Как и мои. – Не хочешь войти в квартиру? – спрашиваю я. Он делает два неуверенных шага вперед. – Я очень признательна тебе за то, что ты пришел, в особенности учитывая твои нынешние обстоятельства. И очень надеюсь, что ты поговоришь со мной, – говорю я. – И с ними. Мне нужна… помощь. – Я знаю, Молли. Мы с тобой оба увязли по уши. – Да. В отеле происходили разные вещи, которых я не… – Которых ты не понимала – до сих пор. – Да, – говорю я и кошусь на следы ожогов на его запястьях, потом отвожу взгляд. Хуан Мануэль делает шаг вперед и обводит квартиру взглядом. – Ух ты, – говорит он. – Твоя квартира. Она напоминает мне мой дом. Он разувается. – Куда мне поставить мои рабочие ботинки? Они не очень чистые. – О, это очень предупредительно с твоей стороны. Я обхожу его, открываю шкаф, вытаскиваю тряпку и собираюсь протереть подошвы его ботинок, но он забирает у меня тряпку. – Нет-нет. Это мои ботинки, мне и вытирать. Я стою посреди прихожей, не понимая, куда себя деть, пока он тщательно протирает свои ботинки, ставит их в шкаф, аккуратно складывает тряпку и убирает ее, прежде чем закрыть дверцу шкафа. – Должна предупредить тебя, что я сегодня немного не в себе. Все это стало для меня настоящим… потрясением. И гостей у меня обычно не бывает, так что для меня это все тоже непривычно. Я не очень умею развлекать. – Ради всего святого, Молли, – говорит из кухни мистер Престон. – Просто расслабься и прими помощь. Хуан Мануэль, ты не мог бы помочь мне на кухне? Хуан Мануэль присоединяется к нему, а я, извинившись, иду в ванную. По правде говоря, мне необходимо оправиться от шока. Я смотрю на себя в зеркало и глубоко дышу. Хуан Мануэль здесь, и нам обоим грозит опасность. Вид у меня – краше в гроб кладут. Под глазами черные круги, веки красные и опухшие. Я вся напряжена и на взводе. Как кафель на стенах ванной, я начинаю растрескиваться. Я умываюсь, вытираю лицо и выхожу из ванной, чтобы присоединиться к моим гостям в комнате. |