
Онлайн книга «Связанная с драконом. Принц в изгнании»
— Увы, — отвечает он. — А вы детектив? — Частный сыщик от министерства драконов, — поясняет он. — Я представляю интересы драконов в этом королевстве. — Хорошо, а я в техподдержке работала, — сказала я. — У меня нервы железные, поэтому меня мало чем удивишь. Даже стало легче немного. Я вновь смотрю на его руку, и внезапно вспыхнувшее озарение так захватывает меня, что я едва удерживаюсь от соблазна станцевать ламбаду прямо посреди кареты. Его кожа тоже матовая. Значит, теория о том, что я обращаюсь в куклу, неверная. Это он ею становится. Вот мое лицо. Кукольность выражается в том, что не видно пор и тех мимических морщин, которые обычно видны у уголков губ и глаз. Так вот. Нечто подобное я замечаю на руке Вэйланда. Ю-ху! Точнее, это совершенно не ю-ху. Это очень плохо. Это ж колдун косвенно проклял не только меня, но и этого дракона. — С вами происходит то же что и со мной, — шепчу я. — Что? — хмурится он, а я киваю на его руку. Он осматривает ее. Ледяная маска нисколько не слетает с его лица, когда я слышу крепкое ругательство, сорвавшееся с его губ. Чего-чего, а самообладания этот мужчина не теряет. — Мне кажется, мы с вами связаны конкретно. Если я буду стоять куклой, то и вы будете превращаться в куклу, — заключаю я. Мне уже терять нечего. Все потеряно вместе с документами в лачуге колдуна. Вэйланд по привычке или по стилю жизни не выдает никакой эмоции. Но даже я замечаю, что на этот раз молчание безумно гнетущее. Живот вновь сигнализирует, что нужно обратить на него внимание, и я не выдерживаю. — Слушайте, а ведь за то, что я ночью стояла в спальне заказчицы, мне же полагается хоть немного денег из того, что дала госпожа Леандер? — уже более уверенно говорю я. — Клиента нашел я, договор был со мной. Вы всего лишь исполняли роль по собственному желанию, — пожимает он плечами. Р-р-р. Тяжелый человек. То есть дракон. То есть айсберг! Все, будет у него позывная кличка — айсберг. — Да, но там была не служанка. Разве вы не будете ловить того господина? Его Брик звали. И он дракон, — сдаю я посетителя Лиолы. — Благодарю за информацию. Конечно, я займусь этим Бриком, — говорит Вэйланд. — И он свое наказание получит. Доказательства собраны. Ваши воспоминания, его отпечатки. Может, и есть от вас толк. И с такой надменностью говорит. — Будто я так сильно хотела быть связанной с вами. — Не факт, что вы хотели, и вполне факт, что вас именно так и хотели использовать. В его словах есть логика. Колдун ведь говорил, что я должна буду что-то сделать, когда обрету хозяина. — Я вас не собираюсь использовать. Ну, только в рамках нашей общей проблемы, — говорю я. Вэйланд хмыкает. Я выдыхаю, а затем зеваю. Недоуменно смотрю на свою руку. Слабость и усталость накатывает на меня. Мне хочется спать. Впервые за долгое время. Обалдеть. Я ловлю на себе холодный взгляд. — Я просто хочу избавиться от вас и от этого всего, — я подразумеваю свое обращение в куклу. Но следующая наша остановка происходит возле огромного трехэтажного особняка. Карета въезжает во двор, и мы останавливаемся у дверей. Интересно, очередное место, где у него дела, или уже его дом? Я бы не отказалась отдохнуть. — Итак, вы остаетесь в моем доме. В связи с нашей, — он делает нажим на этом слове, — общей проблемой, вы будете выполнять только мои указания. Вы обычная кукла, которую мне подарили. С Трулье и его помощником я решу вопрос. — Я помню: да, мой господин, и быстрее, мой господин, — вставляю я, но судя по взгляду Вэйланда, я ляпаю что-то не то. На пятьдесят оттенков холодного взгляда Вэйланда можно заводить методичку. — Сделаю, мой господин, — спокойно говорит он и выходит из кареты. По-джентльменски дожидается и протягивает мне руку, помогая сойти. Ух, даже не знаю, уживусь ли я с ним под одной крышей. Дом у него великолепен, по моему мнению: повсюду лепнина, статуи по бокам от огромной лестницы в холле. — Добро пожаловать домой, лорд Кроудлер. Встречает на входе нас дворецкий — жилистый мужчина с пышными усами. Взгляд у него по степени обледенения почти не уступает взгляду Вэйланда. Он внимательно осматривает меня. — Это моя… кукла, — говорит Вэйланд. На лице дворецкого отражается искренне удивление. — Ужин готов? — Вэйланд снимает свой плащ и передает его дворецкому. — Да, все накрыто. — Накройте еще на одного человека, — продолжает Вэйланд. — У нас будут гости? — тут же уточняет дворецкий. Видно, что господину айсбергу немного не по себе. — Кукле, — говорит Вэйланд. Дворецкий вновь переводит на меня взгляд. Ну да, я выгляжу как кукла, но внутри я человек, который безумно голоден. — Кукле… — тянет дворецкий. — Вальтер, не задерживай меня. Куклу зовут Рита. На нее тоже накрывай. — Как скажете, — дворецкий слегка кивает, слегка теряя свое самообладание. — За мной, — говорит Вэйланд. Будто я собираюсь задерживаться на входе. Первым делом мы направляемся в уборную на первом этаже. Вместе моем руки поочередно. Затем направляемся в огромный зал, где кружат двое служанок. Они кланяются Вэйланду, при этом отводя глаза. Зато заинтересованно разглядывают меня. А у меня перед глазами еда. Настоящая. Надеюсь, что вкусная. После ужина, где я объедаюсь до отвала и напиваюсь воды, мы направляемся в спальню вместе со служанками. И вот тут начинается самое интересное. — Кровать для куклы поставить к стенке, — распоряжается Вэйланд. — Кровать в моей комнате тоже придвинуть к стенке так, чтоб эти две кровати разделяла только стена. |