
Онлайн книга «Голос из прошлого»
Схватив Билли за шиворот, Кейд поставил его на ноги. — Не лезьте! — крикнул он подбежавшим мужчинам, которые хотели их разнять. — Давай, Билли. Посмотрим, как ты управишься со мной, а не с женщиной вполовину тебя ниже. — Ну ты сейчас получишь, — с усмешкой ответил Билли. Ему во что бы то ни стало надо было восстановить свою репутацию в глазах зевак, что он и собирался сделать, расквасив физиономию одному из этих Лэвеллов. — А когда я с тобой покончу, то развлекусь с твоей шлюхой-сестрой и твоей подстилкой. Потребовался только один мощный удар и вдобавок молниеносный и жесткий пинок в пах, и Билли рухнул. Нагнувшись к поверженному врагу, Кейд прошептал: — Если ты хоть пальцем когда-нибудь тронешь мою сестру или мою женщину, или заговоришь с ними, или хотя бы посмотришь в их сторону, я замотаю твои причиндалы вокруг твоей глотки и удавлю тебя ими. И он направился к Тори, даже не оглянувшись. — Вам здесь обеим не место. Тори словно онемела. Ей еще не приходилось видеть, чтобы ярость так быстро улеглась. «Почти элегантно, — подумала она. — Он уложил мерзавца на обе лопатки и даже не вспотел, и голос у него мягкий. А взгляд ледяной». — Поедем со мной. — Я должна остаться. — Нет, не должна. — Извините, но ей действительно придется остаться. К ним подошел Карл Расс и взглянул на все еще распростертого Билли. — А здесь что происходит? — Билли Клэмпетт делал всякие оскорбительные замечания. — В одно мгновение слезы навернулись на глаза Фэйф, и они стали похожи на голубые колокольчики, омытые росой. — Он… я даже выговорить не могу, но он допустил оскорбления насчет меня и Тори и потом… — Она шмыгнула носом. —..Он ударил мою малышку Королеву, а когда Тори хотела его остановить… Ну, если бы Кейд не подоспел, не знаю, чем бы все это кончилось. — Она повернулась к Тори и прорыдала: — Ты бы с ним, с этим жирным котом, не справилась. Карл усмехнулся. После того, что он видел в доме, эта маленькая комедия его немного развеселила. — Все было так? — спросил он Кейда. — Более или менее. — Надо его отвезти в участок, чтобы немного поостыл. А мне надо поговорить с Тори, и Фэйф тоже. В участке. — Шеф, — присоединился к ним Уэйд, небрежно перешагнув через Билли, — моя приемная ближе. И леди там будет удобнее. — Ну что ж, для начала сойдет. Мой помощник их туда проводит. А вас с Кейдом я бы просил оказать любезность, уговорить этих людей разойтись. — Но мы и сами можем туда добраться, — возразила Фэйф. — Нет, мисс Фэйф. Вас проводит мой человек. — Господи, ну как такое может случиться в самом центре города? — И подошедший Дуайт потер затылок. Он выпроводил любопытствующих из дома, и теперь в надвигающейся темноте мэр стоял со своими давними друзьями на тихой лужайке возле дома, где поселилась смерть. — Ты знаешь, как это случилось? — спросил Уэйд. — Не больше других. Такое впечатление, что кто-то забрался к ней вчера. Может быть, с целью ограбления. Да только вряд ли у нее было что брать. — Но как же они прошли мимо собаки? — Собака? — Дуайт недоумевающе вздернул бровь. — Вот не знаю. Может быть, это был знакомый ей человек. Может, они поссорились и дело зашло так далеко. Она была в спальне, — вздохнул он. — Вот и все, что я знаю. Из обрывков разговора понял, что ее изнасиловали. Господи, Уэйд, а мы с тобой как раз о ней говорили позавчера, помнишь? Я столкнулся с ней в дверях твоей приемной. — Да, помню. И он вспомнил, как Шерри все время возбужденно болтала, пока он осматривал Монго, и открыто флиртовала. — И еще поговаривают насчет Тори Боден. Всякие, знаешь, намеки. Как бы чего не случилось. — И он вздохнул. — Я хочу, чтобы вы об этом знали. И я ужасно беспокоюсь о Лисси. Черт возьми, случается же такое среди бела дня. — Завтра наши сограждане опустошат оружейные лавки. И поставят новые замки, — заметил Кейд. — Постараюсь успокоить людей. Надеюсь, что к завтрашнему дню Карл что-нибудь разузнает. А сейчас мне надо к Лисси. Она здорово, наверное, перепугалась. — Я только вчера с ней познакомилась. Тори сидела на диване в гостиной Уэйда, аккуратно сложив руки на коленях. С полицией надо говорить спокойно и давать ясные ответы на вопросы. Они всегда стараются выведать больше, чем ты хочешь сказать. А потом еще насмехаются. И предают. — Вы встречались с ней лишь однажды. — Карл сделал пометки в блокноте. — А почему вы сегодня оказались у ее дома? — Она просила меня принять ее на работу в магазин. — Неужели? А я думал, что у нее уже есть место. Учительницы в средней школе. — Да, но пока у нее неполная нагрузка до осени, и она хотела в свободное время подрабатывать. — Понятно. И вы ее наняли? Не знал, что вы уже нанимаете помощников. — До ее прихода я конкретно об этом не думала. Однако она меня почти убедила. Сегодня утром я проверила ее рекомендации, а потом ей позвонила. Оставила на автоответчике сообщение. — Ага. Он уже прослушал это сообщение и звонки из приемной Уэйда, от соседки сверху и Лисси Фрэзир. Шерри Беллоуз была общительная леди. — И тогда вы решили сами к ней зайти. — После работы мне захотелось погулять, и я решила пройти через парк и оговорить с ней детали. — И вы пошли к ней вместе с Фэйф Лэвелл? — Нет, я пошла одна. Я встретила Фэйф у дома, у черного хода. Она сказала, что с псом Шерри случилось несчастье и Уэйд оказал ему срочную помощь. Фэйф зашла по просьбе Уэйда, потому что он не мог дозвониться до Шерри. — Значит, вы пришли одновременно. — Да, более или менее. Примерно в шесть тридцать. Я ушла из магазина в десять или пятнадцать минут седьмого. — И когда мисс Беллоуз не ответила на стук, вы решили взглянуть, в чем дело. — Нет, ни я, ни Фэйф в дом не вошли. — Но вы увидели нечто, что вас встревожило. Она молчала. — Вас что-то так встревожило, что вы вызвали полицию. — Она не позвонила мне в ответ, хотя очень добивалась работы. Она не позвонила Уэйду, хотя, судя по нашей единственной встрече, она обожала свою собаку. Занавески были опущены, дверь закрыта. Я вызвала полицию. Но мы с Фэйф внутрь не входили. Мы, ни она, ни я, ничего не видели. Поэтому мне нечего больше сказать. Он погрыз кончик карандаша. — Но вы пытались открыть дверь? — Нет. — Дверь не была заперта. |