
Онлайн книга «Голос из прошлого»
— А твоя сумка с покупками? — Я потом за ней зайду. Дуайт вздохнул и сунул в карман почти опустошенный бумажник. — Знаешь, — сказал он сыну, — нас сейчас просто-напросто ограбили. Чудесно. Она сейчас зайдет в магазин, заставит Тори пораскинуть умом и выбрать что-нибудь стоящее. А от магазина до приемной Уэйда два шага. И она по дороге успеет решить, стоит ли его наказывать за то, что она вообразила, будто он представлял, какова Шерри Беллоуз в постели. Она вынула из машины Королеву, нежно приговаривая: — Ты будешь вести себя как хорошая девочка, чтобы злая тетя Тори не могла жаловаться. Будешь сидеть тихонечко, а я дам тебе за это хорошую косточку. Вот умница, мамина дочка. — Ты опять с собакой? Нельзя! — И Тори в одно мгновение выскочила из-за прилавка. — Ну не будь такой злючкой. Она будет смирно вести себя, как куколка. — Черт побери, Фэйф. — Да она настоящее золотко. Погляди. Для страховки Фэйф сначала вынула из сумки косточку и затем посадила Королеву на пол. — А кроме того, ты плохо встречаешь гостей, которым дано поручение, а также деньги. — И Фэйф помахала пачкой банкнот. — Если эта псина напустит лужу на пол… — У нее слишком развито чувство собственного достоинства. А я хочу сделать Дуайту маленькое одолжение. Лисси плохо себя чувствует, и он хочет порадовать ее каким-нибудь приятным подарочком. Тори тяжело вздохнула, но, прикинув на глаз количество банкнот в руке Фэйф, сдалась. — Что-нибудь для дома или украшение? — Украшение. — Что ж, давай посмотрим. — Дуайту повезло, что он на меня наткнулся. Ну-ка, давай покажи вот это ожерелье с розовыми топазами и лунным камнем. — Тебя не обманешь. — Да уж, можешь прозакладывать голову. Женщина должна хорошо разбираться в камнях, чтобы поймать мужчину за руку, когда он зеленый перидот выдаст за изумруд. Да, красивое ожерелье. — И Фэйф подняла его, чтобы полюбоваться игрой света в камнях. — Но здесь слишком много металла. Лисси это не подойдет. Скорее это мой стиль. — Вот, значит, как ты выполняешь свою миссию? — Давай его отложим, я еще подумаю. Фэйф прошлась по магазину: — Ты хорошо себя чувствуешь? — Да. — Если не хочешь разговаривать, не надо. Тори открыла рот, опять закрыла и наконец выдавила из себя: — Все в порядке, только внутри какая-то дрожь осталась. А ты как? — Я ничего. Собирала слухи и сплетни. И не гляди так высокомерно. Тебе тоже интересно узнать, что говорят люди. — Я уже слышала, что они говорят. Здесь у меня много народу перебывало. Люди заглядывают в магазин, любуются вещами и, конечно, разговаривают. У тебя это все по-другому, Фэйф. Ты одна из них. А я нет и вряд ли когда-нибудь стану. — Не понимаю, почему тебе хочется быть такой же, но если тебе этого хочется, то надо просто постараться. Люди к тебе привыкнут. Они привыкнут даже к хромому карлику, если он здесь появится. — Утешительная мысль. — Давай-ка посмотрим вот этот браслет. А Кейд, по-видимому, уже здорово к тебе привык. — Розовые и голубые топазы в серебре. — Очень красивый и как раз во вкусе Лисси. И к нему серьги. — Странно, что ты выбираешь для нее подарок, — заметила Тори. — Ты вроде не слишком ей симпатизируешь. — Слишком она глупа, по-моему, чтобы тратить на нее свои чувства. Дуайт с ней счастлив, а он мне нравится. Заверни серьги и положи в хорошенькую коробочку. Дуайт будет мне здорово обязан. А это ожерелье я возьму для себя. Для поднятия настроения. — Ты становишься моим лучшим покупателем, — и Тори понесла украшения на прилавок. — Вот не думала. — Но у тебя есть восхитительные вещи. Королева заснула с косточкой во рту. Фэйф остановилась, чтобы полюбоваться ею. — К тому же ты делаешь Кейда счастливым, а он мне нравится еще больше, чем Дуайт… Между прочим, ты спишь с моим родным братом, а я с твоим двоюродным. — Что ж! Можно сказать, что между нами любовная связь. Фэйф заморгала, фыркнула и, откинув голову, расхохоталась. — Господи, какой ужас! Хватит и того, если мы станем друзьями. Вчера, когда мы сидели там, на траве, и чувства, и мысли у нас были, наверное, одинаковые. Тори с особой тщательностью завязывала ленточку. — С твоей стороны было очень мило остаться со мной. Обычно я предпочитаю одиночество, но иногда быть одной очень трудно. — А я ненавижу быть одна. Мне очень не нравится мое собственное общество. Ну, теперь я расплачусь вот этими хорошенькими банкнотами Дуайта, а потом заплачу за себя. Она достала деньги, но слова Тори заставили ее замереть на месте: — У меня в жизни не было друга, кроме Хоуп. Не знаю, можно ли с кем дружить так, как дружишь в детстве, но мне бы сейчас подруга очень пригодилась. Фэйф в замешательстве уставилась на Тори. — Вряд ли из меня получится хороший друг. — Давай попробуем. Я, кажется, люблю твоего брата. А если это так, то, наверное, и мне и тебе будет хорошо, если мы станем друзьями. — Я тоже люблю брата, хотя он иногда как репей в боку. В жизни бывают ужасно противные ангелы, но они все-таки ангелы. Фэйф положила на прилавок деньги Дуайта и вынула свою кредитную карточку. — Ты закрываешься в шесть? — Да. — Почему бы нам не встретиться после работы? Посидим, немного выпьем? — Хорошо. А где? — У мемориала Хоуп подойдет? — Глаза Фэйф блеснули. — Где? — На болоте. Ну ты знаешь где. Я еще там не бывала. А ты? Пожалуй, пора. И там проверим, можем ли мы подружиться. — Ну что ж, если ты так хочешь, я согласна. Фэйф завезла покупки домой и на упреки Лайлы, почему она так поздно, задиристо отвечала: — И пожалуйста, не жалуйся, что помидоры слишком мягкие, а бананы чересчур зеленые. Иначе больше я никогда не буду твоей девочкой на побегушках. — Но ты ведь ешь? Не так ли? И больше ничего по дому не делаешь, так что можешь один раз после дождичка в четверг доставить домой еду. — Четверги что-то стали повторяться чуть не каждый день. Фэйф достала кувшин со льдом и два стакана. — Ну рассказывай, о чем болтают в городе? — И Лайла устроилась поудобнее. |