
Онлайн книга «Женщины могут все»
— Не слышал. — «Интересно, скоро ли наружу просочится весть о растрате?» — подумал он. — Это ужасно. Его знали все заказчики. А в Италии просто обожали. Конечно… Ведь со мной не станешь курить сигары и тянуть граппу. Тай остановился и улыбнулся: — Могу себе представить эту картину… — Ничего, я знаю, как обращаться с мужчинами… В конце недели мне придется вернуться в Италию и по дороге сделать несколько остановок в Штатах. Я надеялась, что мы сможем побыть вместе. Я приготовлю тебе обед. Что случилось с этими женщинами? Каждая норовит накормить его. Неужели он выглядит таким голодным? — Послушай… — Он осекся, увидев приближавшуюся Мадди. При виде этой девочки у него всегда улучшалось настроение. — Привет! А вот и наш чокнутый ученый. Мадди насмешливо фыркнула, но почувствовала себя польщенной. — Я получила новое вещество. — Она подняла две баночки из-под орехового масла, наполненные темной жидкостью. — Выглядит зловеще. — Тай взял протянутую ему баночку, поболтал ее из стороны в сторону и рассмотрел содержимое. — Может быть, дашь его попробовать людям, которые соберутся вечером? Интересно, что они скажут. — Угу. — Представив себе, что скажут гурманы, отведав домашнего вина Мадди, Тай невольно улыбнулся. — А что, это мысль! — Ты не хочешь представить меня своей подружке? — Нельзя сказать, что Маргарет не любила детей. Любила. Особенно если те находились на безопасном расстоянии. Но в данный момент эта девочка ей мешала. — Ох, извини. Маргарет Боуэрс. Мадди Каттер. — Ах, так ты малышка Дэвида? Сегодня я видела твоего отца. — Серьезно? — Обида за то, что ее назвали малышкой, вырвалась наружу. — Надо же… Я тоже его видела. Можно мне остаться на дегустацию? — Она повернулась к Тайлеру, не обращая внимания на Маргарет. — Я хочу составить полный отчет, а для этого нужно наблюдать за реакцией людей. — Конечно. — Тай открыл баночку и понюхал. Его глаза смеялись. — Я и сам не прочь попробовать. — Тай, так как насчет завтрашнего вечера? — Завтрашнего? — Обед, — как можно небрежнее сказала Маргарет. — В Италии я обнаружила кое-что любопытное и хотела обсудить эти вопросы с тобой. Надеюсь, ты просветишь меня и восполнишь пробелы в моем образовании. Некоторые вещи для меня темный лес, и беседа с опытным виноделом, для которого английский язык является родным, могла бы мне помочь. — Конечно. — Но в данный момент Тайлера куда больше интересовало вино Мадди. Он пошел к бару за бокалом. — Значит, в семь? Я привезла с собой бутылку замечательного мерло. — Отлично. — Жидкость, которую Тай налил в бокал, никак не могла быть замечательной. — Тогда до завтра. Мадди, рада была познакомиться с тобой. — О'кей. — Когда Маргарет ушла, девочка насмешливо фыркнула: — Ты настоящий олух. — Простите, не понял? — Она на тебя запала, а ты без понятия. — Ничего она не запала. Тебе не следует так говорить. — Ну уж нет. — Мадди села на табуретку у бара. — Женщины разбираются в таких вещах. — Может быть, но ты еще не женщина. — У меня уже есть месячные. Тай чуть не поперхнулся, отставил бокал и сморщился. — Прекрати, пожалуйста. — Это биологическая функция. Женщина становится женщиной тогда, когда физически готова к зачатию. — Ладно. Согласен. — Он не собирался вступать с ней в спор. — А теперь помолчи минутку. — Тай сделал глоток и подержал вино на языке. Не требовалось быть семи пядей во лбу, чтобы почувствовать избыток кислоты и чрезмерно сладкий вкус. Мадди наверняка добавила в вино сахар. И все же она сумела сделать вино в кухонной посуде. Конечно, плохое, но это было не главное. — Ты сама его пила? — Может быть. — Она поставила на стойку вторую баночку. — А это «чудесное» вино. Без добавок. Я читала, что иногда в вино добавляют бычью кровь для цвета и плотности. Но не знала, где ее взять. Кроме того, это звучит омерзительно. — Мы такого не одобряем. Небольшая добавка карбоната кальция позволяет уменьшить содержание кислоты, но мы предпочитаем дать вину отстояться. Если тебе удалось сделать вино в кувшине, это уже победа. Ты молодец, девочка. Тай был смелым человеком. Он налил себе глоток «чудесного» вина, рассмотрел его, понюхал и пригубил. — Интересно. Мутное, незрелое, кислое, и все же это вино. — Когда я составлю отчет и заполню ведомость, ты их посмотришь? — Конечно. — Хорошо. — Она захлопала ресницами. — А я приготовлю тебе обед. О господи, да она дразнится! — Ах ты, язвочка. — Наконец-то нашелся человек, который со мной согласен, — промолвил вошедший Дэвид. Он подошел и обхватил шею дочери борцовским приемом. — И это у тебя называется пятью минутами? — Мы отвлеклись. Тай сказал, что я могу прийти на дегустацию. — Мадди… — Пожалуйста. Он даст посетителям попробовать мое вино. У Дэвида округлились глаза. — Вы отчаянный человек, Макмиллан. — Вам никогда не доводилось играть в «Беги, стой и падай»? Дэвид улыбнулся и прикрыл Мадди уши. — Пару раз доводилось. К счастью, я так к этому и не пристрастился. Но члены вашего винного клуба могут не согласиться на эксперимент. — Ничего. — Мысль об этом раззадорила Тайлера. — Это расширит их кругозор. — Или отравит. — Пожалуйста, папа. Это делается в научных целях. — Именно так ты говорила про тухлые яйца, которые держала у себя в спальне… Не думайте, что мы уехали из Нью-Йорка, руководствуясь профессиональными соображениями, — сказал он, обращаясь к Таю. — Наверно, новые квартиранты все еще проводят дезинфекцию. Ладно, так и быть, но если ты не вернешься к десяти часам, то превратишься в тыкву. Пошли. Тео сидит в машине. Он отвезет нас домой. — Мы все умрем, — мрачно сказала Мадди. — Глупости. Я буду рядом. Он стащил дочь с табуретки, слегка шлепнул по заду и подтолкнул к двери. — Спасибо за то, что вы позволяете ей крутиться возле вас. — Да она мне не мешает. — А я уверен, что мешает. Тайлер поставил бокалы в раковину под баром. — О'кей, вы правы. Но я не возражаю. — Если бы вы возражали, я бы давно прогнал ее. Думаю, вам легче найти общий язык с ней, чем со мной. Я стою у вас на пути, и вам это не нравится. |