
Онлайн книга «Игры ангелов»
— Спасибо. Мне и в самом деле намного лучше. — Ясное дело. Такие вещи лучше не держать при себе. — Я хотела спросить вас… Вообще-то я уже спрашивала Броуди, но они с шерифом друзья. А мне хотелось бы знать… Мардсон. Что он представляет собой? Как шериф? — Я ценю его достаточно высоко, иначе не стала бы дважды голосовать за него. Я знакома с ним уже добрый десяток лет — с тех пор, как он переехал сюда. — Понимаю, но… — Рис облизнула губы. — А как он справляется со своими обязанностями? — Он делает то, что нужно, и делает это без лишней суеты. Может показаться, что в таком городишке, как наш, и делать-то особо нечего, но это только на первый взгляд. Здесь у каждого — заметь, у каждого — есть свое оружие, и Рик строго следит за тем, чтобы стреляло оно только по мишеням да на охоте. И он весьма умело поддерживает порядок даже в то время, когда город захлебывается от наплыва туристов. В общем, с работой он справляется. Не нужно было обладать большой проницательностью, чтобы понять, что Рис это все не убедило. — Ответь-ка мне вот что, — продолжила Джоани. — От тебя тут еще что-нибудь зависит? — Не знаю. — Тогда предоставь это все Рику, а сама возвращайся на кухню и продолжай готовить. — Хорошо. Кстати, я как раз составляю список и хотела бы заметить, что намного выгоднее покупать свежий чеснок, а не чесночную пудру. — Буду иметь в виду. Суп оказался на редкость удачным, так что не было ни малейшего повода сожалеть о том, что ей пришлось использовать сушеные приправы вместо свежих. Пора признать, что постоянная тяга готовить каждое блюдо как можно лучше, доводить его до совершенства осталась в прошлом. В конце концов, посетителям здесь было абсолютно без разницы, чем она приправляла еду, лишь бы было вкусно. Так какой смысл переживать из-за каких-то специй? Ее задача — готовить, подавать блюда и получать за это чеки. Этот бизнес ей не принадлежит. И вообще она явно совершила ошибку, поселившись здесь наверху. Пожалуй, имеет смысл вернуться назад в гостиницу. А еще лучше побросать вещи в машину и уехать из города. — Броуди пришел, — сообщила ей Линда-Гейл. — Вот заказ. Они с доктором хотят отведать твоего супа. — Броуди и доктор, — пробормотала Рис. — Ничего не скажешь, замечательно. Ладно, она приготовит им суп. Чувствуя, как в груди у нее вскипает ярость, она наполнила супом две чашки. Затем аккуратно установила их на поднос, снабдив все булочками и маслом. Оставалось лишь отнести все за столик. — Ваш суп, прошу. А в качестве дополнительного блюда прослушайте вот что. Я не больна и потому не нуждаюсь в медицинском обследовании. С моим зрением тоже все в порядке. И мне вовсе не приснилось, что ту женщину задушили до смерти. Говорила она достаточно ясно и с таким накалом, что все разговоры за соседними столиками умолкли. И только музыкальный автомат продолжал наигрывать свои мелодии. — Приятного аппетита, — с этим пожеланием она направилась к себе на кухню. Сдернув фартук, Рис подхватила свою куртку. — Моя смена закончилась. Я к себе. — Давай, — Джоани меланхолично сунула в гриль гамбургер. — Завтра тебе с одиннадцати до восьми. — Я знаю свой график, — выйдя из ресторанчика, Рис свернула за угол и устремилась вверх по лестнице. Оказавшись в своей квартире, она прямиком направилась к картам и путеводителям. Она и сама найдет дорогу к тому месту. Ей не нужны провожатые. К черту мужчин с их зазнайством и высокомерием. Рис раскрыла карту и тут же выронила ее из рук, беспомощно наблюдая за тем, как она с шелестом падает на пол. Лист оказался покрыт красными кругами, стрелками и зигзагами. Весь тот район, который она наблюдала тогда с горы, был густо перечеркнут чем-то красным. Не может быть. Она этого не делала. И все же Рис глянула на свои руки, как если бы ожидала увидеть на них красные пятна. Еще вчера карта была абсолютно чистой. Сейчас же она выглядит так, будто ее сворачивали и разворачивали десятки раз, испещрив заодно каким-то тайным кодом. Это не она. Не может быть, чтобы это было ее рук дело. Не в силах справиться с нервами, Рис бросилась к кухонному ящику. Именно здесь она хранила красный маркер. Дрожащими пальцами она сняла крышечку и увидела, что кончик маркера стерт, как если бы им пользовались много-много раз. Не может быть. Она купила его несколько дней назад у Мака Драббера. Аккуратно закрыв маркер, она снова убрала его в ящик. Так же аккуратно задвинула ящик. Затем повернулась и стала внимательно разглядывать комнату. Все было в порядке, все было на своих местах. Будь любая вещь сдвинута хотя бы на дюйм, она бы сразу это поняла. Но все выглядело так, как и сегодня утром — когда она вышла из квартиры и заперла за собой дверь. Дважды проверила замок. Или трижды? Рис снова взглянула на карту, валявшуюся на полу. Выходит, это был не посторонний. Неужели она сама, в перерыве между очередными кошмарами, вставала с постели и ходила на кухню за маркером? Но почему она об этом забыла? Неважно, сказала себе Рис и наклонилась, чтобы поднять карту. Просто она была сильно взволнована, вот и достала маркер, чтобы отметить путь к нужному месту — на случай, если вдруг забудет, где это было. Это еще не значит, что она чокнутая. Она решительно свернула карту. Ничего, эту она выбросит, а себе купит новую. В конце концов, карта не стоит таких переживаний. Но тут на лестнице раздались шаги, и Рис торопливо — если не сказать виновато — спрятала карту в задний карман брюк. Стук в дверь был резким и отрывистым — так обычно стучит лишь тот, кто пребывает в дурном расположении духа. Должно быть, Броуди, догадалась Рис. Она выждала мгновение, чтобы успокоиться, а затем подошла к двери и распахнула ее. — Готова? — Я передумала. Доберусь туда сама. — Вот и чудесно, — впрочем, это не помешало ему отпихнуть Рис и войти в комнату. — И чего только я с тобой связался? Между прочим, я не приглашал доктора на обед, чтобы он взглянул на тебя. С какой, собственно, стати? Так уж получилось, что он ходит к Джоани несколько раз в неделю. Впрочем, ты и сама могла это заметить. И если уж мы тут встречаемся, то чаще всего садимся обедать за один столик — привычка, знаешь ли. Ну что, довольна? — Не особо. — Вот и чудесно. Потому что я еще не закончил. Рик тут наводил справки по ходу расследования, так что по городу уже поползли слухи. Док как раз интересовался у меня, знаю ли я что-нибудь об этом деле. Я еще сомневался, рассказывать ли ему что-нибудь, когда ты подлетела к нам со своим супом. Чертовски вкусный суп, кстати. Но ты просто чокнутая. |