
Онлайн книга «Плата за красоту»
Великолепный цвет лица делал почти незаметными те морщинки, которые осмелились появиться вокруг ее голубых глаз – острых, умных и, казалось, не знающих жалости. Холодная современная женщина в расцвете своих творческих сил и на вершине профессиональной карьеры. На меньшее Элизабет и не согласилась бы. Да, подумала она, не согласилась бы. Ей нужно все только самое лучшее. – Подождем, – сказала она, оборачиваясь к Элайзе. – Это ее специализация, она в этом разбирается лучше всех. Я лично свяжусь с министром и объясню причину задержки. Элайза улыбнулась: – Никто не относится к опозданиям так снисходительно, как итальянцы. – Ты права. С отчетами разберемся позже, Элайза. Сейчас мне нужно позвонить. – Хорошо. – Да, вот еще. Завтра приезжает Джон Картер. Он будет работать под началом у Миранды. Дай ему пока какую-нибудь другую работу. Нечего ему болтаться без дела. – Джон приезжает? Буду рада его увидеть, а работа в лаборатории всегда найдется. Я с этим разберусь. – Спасибо, Элайза. Оставшись одна, Элизабет снова села за стол. Взгляд ее упал на сейф, напомнив о том, что лежит там, внутри. Миранда возглавит проект. Элизабет решила это, как только увидела статуэтку. Акцию проведет фирма «Станджо», во главе – Джонс. Так она задумала. Так и будет. Глава 2
Пять дней спустя Миранда стремительно вошла в высокие двери средневекового здания Флорентийского института искусств «Станджо» и быстрым шагом пересекла вестибюль. Каблучки ее строгих классических туфель дробно застучали по белому мраморному полу, точно пулеметная очередь. На ходу прицепляя к лацкану пиджака пластиковую карточку со своей фамилией, которую ей выдала секретарша, она миновала великолепную бронзовую копию работы Челлини «Персей побеждает Медузу». Миранда часто думала о том, что выбор этой скульптуры характерен для ее матери. Победить врага одним ударом меча – как раз в духе Элизабет. Миранда подошла к стойке, повернула к себе книгу посетителей, вписала туда свою фамилию и, взглянув на часы, время. Сегодня она оделась очень тщательно, даже стратегически, выбрав костюм строгого покроя из плотного голубого шелка. Сочетание строгих линий и неофициального цвета она находила элегантным. Когда идешь на встречу с главой археометрической лаборатории – одной из самых солидных в мире, – необходимо тщательно продумать все детали. Даже если глава – твоя собственная мать. Едва заметная усмешка тронула губы Миранды. Особенно если это твоя мать. Миранда вызвала лифт и, ожидая его, нетерпеливо переминалась с ноги на ногу. Ее снедало нетерпение. Радостное предвкушение горячило кровь. Но показывать этого матери ни в коем случае нельзя. Шагнув в лифт, Миранда достала помаду, раскрыла пудреницу и подкрасила губы. Одного тюбика помады ей обычно хватало на год, а иногда и больше, потому что подобной мелкой ерундой она занималась, только когда без этого невозможно было обойтись. Удовлетворенная своим видом, Миранда убрала пудреницу, провела рукой по волосам. Затейливая прическа стоила ей времени и усилий. Она поправила шпильки в волосах и была абсолютно готова, когда двери лифта снова раскрылись. Огромный бесшумный холл Миранда про себя называла святилищем. Жемчужно-серые стены, ковер цвета слоновой кости, старинные стулья с жесткими прямыми спинками. Все здесь напоминает саму хозяйку: красивое, нарядное, холодное. Стол секретаря вписывался в этот стиль: мощный компьютер, несколько телефонов. Деловитость, сухость, совершенство. – Buon giomo. Sono la Dottoressa Jones. Ho un ap-puntamento con la Signora Stanford-Jones [1] , – на безупречном итальянском сказала секретарше Миранда. – Si, Dottoressa. Un momento [2] . Миранда мысленно окинула себя придирчивым взглядом, расправила плечи. Это помогло сдержать нервную дрожь. Секретарша улыбнулась и предложила ей войти. Миранда прошла сквозь двойные стеклянные двери и очутилась в небольшом светлом холле, из которого вела дверь в кабинет «синьоры директора». Она постучалась. Никто не смел заходить сюда без стука. Тут же за дверью послышалось: – Войдите. Элизабет сидела за элегантным деревянным столом; хепплуайтовская мебель идеально подходила к ее типично новоанглийской внешности. За огромным окном во всем своем великолепии сияла на солнце Флоренция. Женщины оценивающе посмотрели друг на друга. Элизабет нарушила молчание первой: – Как долетела? – Без происшествий. – Хорошо. – Ты замечательно выглядишь. – Спасибо. Как твои дела? – Прекрасно. Миранда представила себе, как отбивает чечетку в этом строгом кабинете, и вытянулась, словно солдат на плацу. – Хочешь кофе? Или просто воды? – Нет, спасибо. – Миранда чуть подняла бровь. – Ты не спросила об Эндрю. Элизабет жестом предложила Миранде сесть: – Как поживает твой брат? Паршиво, подумала Миранда. Слишком много пьет. Раздраженный, обиженный, в постоянной депрессии. – Нормально. Посылал тебе привет. – Ложь не вызвала у нее ни малейших угрызений совести. – Ты уже сообщила Элайзе о моем прибытии? – Конечно. – Поскольку Миранда так и не села, Элизабет поднялась. – Все начальники отделов, все причастные к делу сотрудники оповещены, что ты временно здесь поработаешь. Бронза Фиезоле для нас сейчас – задача номер один. Разумеется, ты будешь в полной мере пользоваться лабораторией и оборудованием; для своей команды можешь отобрать любых специалистов. – Я вчера разговаривала с Джоном. Вы еще не начинали тесты. – Нет. Твое опоздание отняло у нас время, поэтому, я надеюсь, ты приступишь к работе немедленно. – Я готова. Элизабет наклонила голову: – Что с твоей ногой? Ты прихрамываешь. – Меня ограбили, ты не забыла? – Но ты не говорила, что пострадала при этом. – Ты не спрашивала. Элизабет издала некий звук, отдаленно похожий на вздох. – Ты могла бы мне сказать, что была ранена во время нападения. – Могла бы. Но не сказала. Тебя ведь интересовали только потеря документов и мое опоздание. – Миранда наклонила голову, повторяя движение матери. – Это было абсолютно ясно. |