
Онлайн книга «По праву рождения»
– Ты знаешь этого парня? – Дуглас Каллен. – Вот оно что! – Джейк выпрямился одновременно с Колли и смерил взглядом приближающегося мужчину. – Вид у него сейчас далеко не братский. – Не вмешивайся, Грейстоун. Но когда она подтянулась и вылезла из ямы, Джейк вылез за ней следом. Шагающий по полю Даг всем своим видом как будто напрашивался на драку. Он заметил мужчину, стоявшего рядом с Колли, но тут же забыл о нем. У него была одна цель, одна-единственная. И если кому-то это не понравится, что ж, отлично, он не прочь подраться. Уж если честно, у него просто руки чешутся. Он подошел к ней и, не говоря ни слова, выхватил из кармана составленные Ланой бумаги. Он сунул их ей под нос, чтобы она разглядела их хорошенько, а потом демонстративно разорвал на клочки и бросил на землю. Это был самый верный способ разжечь в ней бешенство… и вызвать ее уважение. – Ты мусоришь на месте археологических раскопок, Каллен. – Скажи спасибо, что я не запихал их тебе в глотку и не поджег. Джейк выступил вперед. – А почему бы тебе не собрать клочки, чемпион, и не попробовать? – Не вмешивайся! – Колли заехала локтем ему в живот, но он не сдвинулся ни на дюйм. Все вокруг побросали работу, и это напомнило ей о столкновении с Доланом. Возможно, у нее с Дугласом Калленом больше общего, чем они оба готовы признать. – Это наше с ней дело, – сказал Даг. – Вот тут ты прав, – поддержала его Колли. – Когда мы закончим, можем провести раунд, если хочешь, – обратился он к Джейку. – Я готов. – Если кто-то и проведет раунд, так это мы с тобой. А теперь подбери мусор и топай отсюда. Далеко и прямо, – Колли еле сдерживала гнев. – Эти бумаги – оскорбление для меня и моей семьи. – Да ну? – Она воинственно выпятила подбородок, а в ее глазах появился золотистый блеск. – А обвинять меня в том, что я охочусь за деньгами твоей матери, – это оскорбительно для меня. – Да, верно. – Дуглас взглянул на разбросанные клочки. – Значит, мы квиты. – О, нет, мы будем квиты, когда я приду к тебе на работу и устрою скандал в присутствии твоих сослуживцев. – Ладно. Я сейчас работаю в книжном магазине моего деда. «Бесценные страницы» на Главной улице Вудзборо. Мы открыты шесть дней в неделю с десяти до шести. – Я вставлю этот визит в свое расписание. – Она засунула большие пальцы в передние карманы и приняла самую оскорбительную позу – ноги в стороны, бедра вперед. – А теперь уматывай отсюда, пока цел. У меня большое искушение закопать тебя в кухонном могильнике. В назидание потомкам. При этом она улыбнулась самой широкой, самой злорадной улыбкой. И на щеках у нее появились ямочки. – О боже! Господи Иисусе! – Дуглас смотрел на нее, чувствуя, как земля уходит у него из-под ног. Его лицо так побледнело, что Колли не на шутку испугалась, как бы он не рухнул наземь у ее ног. – Да что с тобой, черт возьми? Ты небось даже не знаешь, что такое кухонный могильник! – Ты похожа на мою мать. У тебя лицо моей матери и глаза моего отца. О господи… Что же мне делать? Столько растерянности и горя было в его голосе, в его лице, что весь ее гнев испарился. – Я не знаю. Я не знаю, что нам всем… Джейк? – Почему бы вам не объясниться в трейлере у Диггера? – Он положил руку ей на плечо, провел ладонью вниз и вверх по спине. – Я тут все закончу. Иди, Колли. Ты же не хочешь, чтобы весь шалман глазел на тебя и слушал ваш разговор? – Это мысль. Пошли. Джейк наклонился и подобрал клочки разорванного документа. Он заметил, что Диггер и Боб, расположившиеся слева от него, бросили работу и жадно смотрят вслед Колли. Холодный, пристальный взгляд Джейка заставил Боба густо покраснеть, а Диггера широко ухмыльнуться. Оба тут же занялись делом. Колли забралась в трейлер и, ловко маневрируя среди куч всякого хлама, направилась к мини-холодильнику. – Господи, ну и помойка! – раздался голос Дага у нее за спиной. – Диггер дал своим слугам выходной на всю жизнь. – Диггер – это человек? – Спорный вопрос. Наука еще не пришла к единому выводу на сей счет. Пиво, шипучка, минералка? – Пиво. Она вытащила две бутылки, сорвала крышки и протянула одну из бутылок Дугласу. Он не взял бутылку. Просто стоял и продолжал смотреть на нее. – Прости. Я не знаю, что с этим делать. – Добро пожаловать в члены нашего клуба. – Я не хочу тебя видеть. Я бы хотел, чтобы тебя вообще не было. Чувствую себя сволочью, но не хочу, чтобы все это опять свалилось на мою семью. Его абсолютная честность и искренность заставили Колли взглянуть на него по-новому. Эти чувства были ей близки и понятны. При других обстоятельствах, подумала она, он бы ей, наверное, понравился. – Я сама не в восторге от ситуации. У меня тоже есть семья, и она тоже страдает. Так ты пиво будешь или нет? Дуглас взял бутылку. – Я хочу, чтобы мама ошиблась. Она и раньше не раз ошибалась. Надеялась, накручивала себя, а потом падала, как подстреленная. Но, глядя на тебя, я не могу сказать, что она ошибается и на этот раз. «Мы оба идем по минному полю», – подумала Колли. Она вдруг обнаружила, что у нее есть брат. Ему свалилась на голову сестра. – Вряд ли она ошибается. Нам придется сдать анализы для подтверждения, но вероятность очень велика. – Ты моя сестра. Ему больно было произносить эти слова. Он глотнул пива. И опять Колли посочувствовала ему. Ей тоже было больно. – Есть вероятность того, что я была твоей сестрой. – Не могли бы мы присесть? – Рискуем подхватить инфекцию, но сесть, конечно, можем. Колли бесцеремонно сбросила книги, порножурналы, образцы скальных пород, пустые пивные бутылки и два превосходных наброска рабочей площадки раскопок с узкой встроенной койки. – Я просто… не хочу, чтобы ты причинила ей боль. Вот и все. – С какой стати мне причинять ей боль? – Ты не понимаешь. – Ладно, я не понимаю. Ну так объясни. – Она так и не оправилась от удара. Думаю, ей было бы легче, если бы ты умерла. – Мне было бы не легче, но я понимаю, что ты имеешь в виду. – Вечная неопределенность, непреклонная вера в то, что она найдет тебя, и ежедневное отчаяние, потому что все ее попытки заканчивались крахом надежды. Она стала совсем другой. Все изменилось. Я пережил с ней весь этот кошмар. |