Онлайн книга «Рискованные мечты»
|
— Лиза, привет! Ты где? — Ой, извини, Хилари. — Ее подруга явно запыхалась. — Тут случилось такое… Ты не обидишься, если я сегодня не приду? — Ну нет, конечно, но что именно случилось? — Марк пригласил меня с ним поужинать! — Так ты послушалась моего совета и сделала ему подножку? — Что-то вроде того… — Ой, Лиза! — воскликнула Хилари. — Ты не шутишь? — Ну нет, — призналась она. — Мы просто оба несли книги и налетели друг на друга. Получился роскошный кавардак. — Могу представить, — засмеялась Хилари. — Это более стильно, чем нападение в гараже. — Так ты не обидишься? — Неужели ты думаешь, что я ставлю пиццу выше истинной любви? — ответила Хилари. — Смелей вперед, и желаю хорошо провести время. Увидимся. Она положила трубку и встретила любопытный взгляд Брета. — Давно я не слышал такого интересного разговора. Хилари с улыбкой поведала ему о любовных затруднениях подруги. — И вы решили, что самое лучшее будет, если парень упадет ниц к ее ногам? — Это все же заставило его обратить на нее внимание! — Зато ваш ужин расстроился. Вы, кажется, сказали — пицца? — Мой секрет раскрыт, — сказала Хилари, усаживаясь в кресло напротив него. — Надеюсь, вы никому не выдадите, но я — пиццеманка. Если я регулярно не получаю пиццу, у меня начинается ломка. Зрелище не из приятных. — Нельзя допустить, чтобы вы изошли пеной! — Он быстрым движением поставил пустой бокал на столик. — Идите за пальто, я, так и быть, вас побалую. — Ох, но это вовсе не обязательно, — испуганно пробормотала Хилари. — Только, ради бога, не начинайте все заново! Берите пальто, и пошли, — скомандовал он, поднимая ее с кресла. — Я и сам не откажусь перекусить. Она автоматически послушно надела замшевый плащ, а он — свое коричневое кожаное пальто. — Ключи не забудьте, — напомнил он, поднимая щеколду и пропуская ее вперед. Вскоре они сидели в маленьком итальянском ресторанчике, на который указала Хилари. Столик был накрыт традиционной клетчатой скатертью, а в винной бутылке горела свеча. — Итак, Хилари, что вы будете? — Пиццу! — Это я уже знаю. А что-то кроме? — Я не хочу перебарщивать. Распуститься очень легко. — А немного вина? — Не уверена, что мой организм справится. — Подумав, она пожала плечами. — Ладно, ведь живем только раз. — Как это верно! — Он подозвал официанта и сделал заказ. — Но между прочим… — продолжил он, когда они остались одни, — вы выглядите так, словно уже жили раньше. Вы в прошлой жизни были индейской принцессой! Готов спорить, что в детстве вас звали Покахонтас. — У многих хватало ума этого не делать, — ответила Хилари. — Однажды я сняла за это скальп с одного мальчишки. — Да что вы говорите? — заинтересованно подался вперед Брет, подперев ладонями подбородок. — Пожалуйста, расскажите. — Хорошо, если сможете переварить такую кровавую историю за ужином. Она откинула назад волосы и невольно приняла такую же, как у него, позу. — Был такой парень, Мартин Коллинз. Я была в него безумно влюблена, а он выбрал Джесси Винфилд, миленькую блондиночку с томными глазами. Я просто бесилась от ревности. Я в одиннадцать лет была долговязой, костлявой, одни глаза да локти. Как-то я встретила их и очень расстроилась, потому что он нес ее портфель и еще крикнул: «Даю голову на отсечение, это же Покахонтас!» Именно насмешка все и решила. Я придумала план мести. Сбегала домой за маленькими ножницами из маминой коробки для шитья, раскрасила лицо ее лучшей помадой и вернулась караулить жертву. Подкралась к нему сзади, уловила подходящий момент. Прыгнула как пантера на добычу, прижала его к земле и стала кромсать его волосы. Он вопил что есть мочи, но я не знала пощады. Подоспели мои братья и оттащили меня, и он убежал, как жалкий бледнолицый трус, домой, к мамочке. Брет расхохотался, запрокинув голову. — Меня наказали, конечно. — Хилари подняла рюмку, в которую Брет подлил вина во время ее рассказа. — Но дело того стоило. Мартин несколько недель ходил в шапке. Принесли пиццу, и за едой они разговаривали как старые друзья. Хилари бы никогда не поверила, что такое возможно. Когда был доеден последний кусочек, Брет откинулся на стуле и серьезно посмотрел на нее: — Никогда бы не поверил, что у вас такой аппетит. Хилари улыбнулась. Вино, вкусная еда и непринужденная обстановка заставили ее расслабиться. — Я нечасто себе такое позволяю, но, когда это случается, перехожу всякие границы. — Вы меня потрясаете. Никогда не знаешь, что от вас ждать дальше. Вы созданы из противоречий. — Не потому ли вы меня и наняли, Брет? — Хилари впервые машинально и добровольно назвала его по имени. — За мою многогранность? Он, не отвечая, с улыбкой поднес рюмку к губам. Но когда они вошли в ее подъезд, Хилари снова занервничала. Решив сохранять невозмутимость, она дольше необходимого шарила в сумочке в поисках ключей, выигрывая время, чтобы обрести хотя бы видимость спокойствия. — Хотите… зайти выпить кофе? Он взял у нее ключи и с улыбкой отпер дверь. — Я думал, вы не пьете кофе. — Не пью, но остальное человечество пьет. Так что я держу немного растворимого. — Вместе с шотландским виски, — сказал он, заходя в квартиру. Сняв плащ, Хилари вступила в роль хозяйки: — Садитесь. Я сию минуту приготовлю кофе. Он тоже снял пальто, небрежно перекинул его через спинку стула и остался в темно-синем свитере крупной вязки и джинсах. Хилари снова отметила его крепкое телосложение и заспешила в кухню. Там, двигаясь как заводная кукла, она включила чайник, достала из шкафчика кружки. Поставила на стеклянный поднос маленькую сахарницу, молочник, приготовила для гостя кофе, а для себя чай. Грациозно поднесла к маленькому столику, опустила на него нагруженный поднос и улыбнулась с профессиональной непринужденностью высокому мужчине, который в это время просматривал коллекцию ее аудиозаписей. — Недурной подбор, — небрежно одобрил Брет. — И снова в вашем духе: Шопен, когда хочется романтики, Денвер, когда вспоминается дом. Б.Б. Кинг, если взгрустнется, Маккартни, когда весело. — Вы так говорите, словно хорошо меня знаете. — Она испытала одновременно радость и обиду оттого, что он так легко угадал, в каком настроении какую музыку она слушает. — Пока нет, — пожал он плечами, ставя диски на место и неторопливо приближаясь к ней. — Но я над этим работаю. |