
Онлайн книга «Ровно в полдень»
— Я вела переговоры об освобождении вашей племянницы. — Вы? — на щеках Санчеза проступил густой румянец. — Я не знал, что с ними велись переговоры. — Вы не интересовались деталями? — Я… когда я сюда приехал, все были в шоке. Никто не мог об этом говорить. Потом мне пришлось уехать — чтобы уволиться из части. Затем я вернулся, но уже ни о чем не спрашивал. Не хотел еще раз переживать все это. Я хотел… — Хотели стать одним из тех, кто спасает чужие жизни, кто помогает людям, попавшим в беду. — Да, мэм. — Мгновение помедлив, он кивнул Лиз. — Вы спрашивали, где я был прошлой ночью. У своей подружки. Здесь, — Санчез достал ручку и блокнот, — здесь ее имя, адрес и телефон. Еще какие-то вопросы? — Нет, достаточно. Благодарю вас, офицер. Когда Фиби забрала у него листок, Санчез полез в карман и достал оттуда свой бумажник. — Мариссе уже десять. Целых десять лет. Вот ее фотография. Он раскрыл бумажник, и Фиби взглянула на изображение темноволосой и темноглазой девочки. — Настоящая красотка. — Она очень похожа на свою мать. — Убрав бумажник, он протянул ей руку. — Спасибо вам, от моей сестры. — Странная штука жизнь, — заметила Лиз, когда они возвращались к машине. — Ты никогда раньше не встречалась с этим парнем, не разговаривала с ним до сегодняшнего дня, но изменила весь ход его жизни. И все из-за одного поступка, который ты совершила пять лет назад. — Пожалуй. Но верно и то, что своеобразное восприятие другого моего поступка привело к гибели двух человек. Заметив, что Фиби смотрит в направлении собственного дома, Лиз тут же поинтересовалась: — Хочешь зайти? Проверить, все ли в порядке? — Нет. Давай поговорим с мужем Филиппы — чтобы уж совсем покончить с этим делом. Затем отправимся к Брентайну. Делрей оказался приятным мужчиной с мягким и доверчивым взглядом. Трудно было поверить, что такой человек способен убить даже паука — что уж там говорить о других людях. А вот Джошуа Брентайн произвел на Фиби совсем иное впечатление. Для начала он заставил их двадцать минут прождать в приемной. Окна комнаты выходили на реку, и Фиби могла видеть, как с северо-востока надвигаются темные тучи, по цвету похожие на застарелые синяки. Вот-вот должна была начаться гроза. Затем лощеный помощник Брентайна провел их в кабинет, убранство которого наводило на мысль о великосветской гостиной. Сидевший перед ними человек был уверен в себе и отличался изысканностью манер. Блестящие волосы были зачесаны назад, открывая высокий аристократический лоб, а в острых, ястребиных глазах не было и тени на улыбку, которая кривила сейчас его губы. — Прошу извинить меня за то, что заставил вас ждать, — поднявшись из-за стола, он махнул рукой, предлагая им сесть. — У меня сегодня крайне напряженный рабочий график. — Мы не отнимем у вас много времени, мистер Брентайн. Я — лейтенант Макнамара, а это — детектив Альберта. — Прошу вас, садитесь. Должен признать, ваш визит меня озадачил. Что же нужно от меня двум самым привлекательным представительницам наших правоохранительных органов? — Недавнее расследование вновь вывело нас на тот случай с ограблением банка, когда была убита ваша жена. — Вот как? — в голосе Брентайна прозвучало вежливое удивление. — И с чем это связано? — К сожалению, я не вправе разглашать подобную информацию. В документах указано, что на момент гибели жены вас не было в Саванне. — Все правильно. Я находился тогда в Нью-Йорке Деловая поездка. Фиби окинула взглядом его кабинет. — Должно быть, сам характер вашего бизнеса заставляет вас много путешествовать. — Это так. — Кстати, относительно банка, где была убита ваша жена. Насколько мне известно, сами вы в то время держали свои сбережения в другом банке. — Все правильно. Но я не понимаю, лейтенант, какое это имеет отношение к происходящему. — Мы просто уточняем детали, и я искренне прошу у вас прощения за то, что вынуждена возвращать вас к таким трагичным для вас событиям. «Не очень-то похоже, чтобы тебя это хоть чуть-чуть задело, — подумала Фиби. — Бедняга Фолк, тот действительно переживал утрату жены». — Свидетели утверждают, что у миссис Брентайн был счет в этом банке. И в тот день она пришла туда как раз для того, чтобы снять все деньги и закрыть счет. Было бы хорошо, мистер Брентайн, если бы вы могли рассказать нам об этом, поскольку мы не успели пока получить доступ к бумагам банка. — Рассказать вам о чем? — пожал плечами Брентайн. — Да, у Анжелы был там свой небольшой счет. Так сказать, на мелкие расходы. Несколько тысяч долларов, и только. По странному стечению обстоятельств она решила забрать их именно в тот день, когда в банк ворвались грабители. — Вам не было известно об этом счете? — Я этого не говорил. Я лишь отметил, что это был ее личный счет — что-то вроде небольшой заначки. — Просто мне хотелось бы понять, зачем жене столь богатого человека заводить свой отдельный счет? — Полагаю, ей нравилось чувствовать свою независимость. — Однако, как я поняла из документов, ваша жена нигде не работала. — Нет, Анжела не работала, — он поднял руку ладонью вверх — жест, свидетельствовавший о его нетерпении. — У нее было много хлопот по дому. Она принимала гостей, участвовала в благотворительной деятельности… Надеюсь, вы извините меня, но я ничем больше не могу помочь вам в этом вопросе. Так что… — Если позволите, я бы хотела прояснить все сразу, — твердо возразила Фиби. — Этот отдельный счет оказался для меня настоящей загадкой. Не очень понятно, зачем он понадобился вашей жене. — К сожалению, ни вы, ни я уже не можем спросить об этом у нее. — Возможно, она хотела купить вам подарок или рассчитывала потратить эти деньги на какое-нибудь безумство. Я и сама поступаю так, если в руки мне попадает достаточно крупная сумма. Наверняка у вашей жены были подружки. С ними мы охотно делимся такими мелочами, которые редко рассказываем своим мужьям. — Я не в состоянии понять, какое отношение может иметь эта мелочь к чему-то еще. — Возможно, вы правы. Но я пытаюсь оценить общую картину. Вынуждена признать, что меня раздражают мелочи, в которых я не в состоянии разобраться. Ладно, нет так нет. Мы были бы очень признательны, если бы вы могли сообщить нам, где вы были прошлой ночью — после одиннадцати часов. Секунд десять он хранил ледяное молчание. — Мне не нравятся подобные намеки. — Что вы, никаких намеков. Мне очень жаль, если фраза прозвучала в таком ключе. Тем не менее я хотела бы услышать ответ на свой вопрос. В противном случае… — Фиби взглянула на Лиз. |